Il fallait contraindre les entreprises à rendre publiques les données disponibles relatives aux effets des substances produites ou importées sur la santé et l'environnement. | UN | وينبغي إلزام الشركات بإتاحة البيانات للجمهور بشأن الآثار الصحية والبيئية للمواد الكيميائية المنتجة أو المستوردة. |
Comprendre ces caractéristiques est décisif pour assurer que les risques potentiels pour la santé et l'environnement sont convenablement évalués et gérés. | UN | ويشكل فهم هذه الخصائص عاملا رئيسيا في كفالة تقييم المخاطر الصحية والبيئية المحتملة وإدارتها على نحو مناسب. |
Les données relatives aux effets des substances chimiques sur la santé et l'environnement devraient être rendues publiques; | UN | وينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية للجمهور؛ |
Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
Organisation d'un atelier dont le thème est < < La formation des facilitateurs en monitoring communautaire de l'impact des pesticides sur la santé et l'environnement > > . | UN | تنظيم حلقة عمل حول موضوع تدريب وسطاء في المراقبة الاجتماعية لآثار مبيدات الحشرات في الصحة والبيئة. |
Les autres pays dans lesquels la substance est utilisée, en particulier les pays en développement, pourraient avoir des préoccupations similaires eu égard aux effets du pentaBDE sur la santé et l'environnement. | UN | ويمكن أن تحدث شواغل صحية وبيئية مماثلة لدى بلدان أخرى تُستَخدَم فيها هذه المادة، وبخاصة في البلدان النامية. |
Évaluer les impacts éventuels sur la santé et l'environnement du recyclage des articles contenant des bromodiphényléthers; | UN | تقييم الآثار الصحية والبيئية المحتملة لإعادة تدوير السلع المحتوية على مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة؛ |
Dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. | UN | ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية. |
Le Comité s'emploie également à susciter un consensus international sur l'appréhension des effets de l'exposition aux radiations sur la santé et l'environnement. | UN | كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع. |
En outre, celle-ci doit être appétissante et, de préférence, sans risque pour la santé et l'environnement. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون ذلك الغذاء سائغا، ويُفضَّل أن يكون خلوا من الأخطار الصحية والبيئية. |
Cet élément a été révisé le plus récemment en 1999 en vue d'un traitement plus large des questions relatives à la santé et l'environnement. | UN | وكانت آخر مرة نُقحت فيها هذه المقررات في سنة 1999 بتضمينها تركيزاً أوسع نطاقاً على المسائل الصحية والبيئية. |
Tous les pays incorporent des évaluations de l'impact sur la santé et l'environnement dans leurs programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail. | UN | أن تكون تقييمات الآثار الصحية والبيئية جزءاً من برامج الصحة والسلامة المهنيتين في جميع البلدان |
Elaborer un système d'évaluation de l'impact de la manipulation de produits chimiques sur la santé et l'environnement et l'incorporer dans les programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail. | UN | وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين. |
Tous les pays incorporent des évaluations de l'impact sur la santé et l'environnement dans leurs programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail. | UN | أن تكون تقييمات الآثار الصحية والبيئية جزءاً من برامج الصحة والسلامة المهنيتين في جميع البلدان |
L'amalgamation du mercure, pratique courante dans la petite extraction de l'or, crée un danger pour la santé et l'environnement. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |
Il donne une vue d'ensemble de la toxicité au mercure, des voies d'exposition, des incidences sur la santé et l'environnement et des niveaux de référence disponibles. | UN | كما تعطي نظرة عامة على سُمية الزئبق، ومسارات التعرض، والتأثيرات على الصحة والبيئة ومستويات الإسناد المرجعي المتوافرة. |
Cette initiative place la santé et l'environnement parmi ses 10 domaines d'action prioritaires. | UN | أدرجت هذه المبادرة مسألة الصحة والبيئة ضمن عشر مجالات تحظى بالأولوية لديها. |
Des populations entières sont donc exposées tous les jours aux risques, considérables pour la santé et l'environnement, dus à l'élimination inappropriée de ces déchets. | UN | وثمة مجتمعات بأكملها تتعرض يوميا لأخطار صحية وبيئية كبيرة من جراء التخلص من النفايات البشرية بشكل غير ملائم. |
Les fuites sont fréquentes, posent de graves problèmes pour la santé et l'environnement et entravent le développement. | UN | وكثيرا ما تحدث تسربات المياه المستعملة مما يطرح مشاكل صحية وبيئية كبيرة ويعوق التنمية. |
Ces deux études n'ont pas révélé de graves effets sur la santé et l'environnement. | UN | ومن خلال الدراستين، أمكن بيان وجود آثار ملموسة على صحة الإنسان والبيئة. |
Une action internationale est requise pour réduire les risques pour la santé et l'environnement aux niveaux local, régional et mondial. | UN | والقيام بإجراء دولي أمر مطلوب لتقليل المخاطر البيئية والصحية على النطاقات المحلية والإقليمية والعالمية. |
Par la suite, l'Agence a mis sur pied le Projet international d'évaluation des mers arctiques afin d'évaluer pleinement les répercussions éventuelles sur la santé et l'environnement du rejet dans les eaux peu profondes de l'Arctique de déchets radioactifs. | UN | وكأسلوب من أساليب المتابعة، بدأت الوكالة المشروع الدولي لتقييم بحار القطب الشمالي ﻹجراء تقييم كامل ﻵثار التخلص من النفايات المشعة على الصحة وعلى البيئة في المياه الضحلة للقطب الشمالي. |
Cependant, durant leur production, leur transport, leur utilisation et leur élimination, ils peuvent présenter un danger pour la santé et l'environnement. | UN | لكنها تمر بخطوات مختلفة، منها الإنتاج والمناولة والنقل والاستعمال والتخلص، وقد تمثل بالتالي خطراً على الصحة البشرية والبيئة. |
Tous les effluents se sont finalement déversés dans les vallées et les terres agricoles, constituant une grave menace pour la santé et l'environnement. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة التي يحتمل أن تتعرض لها صحة البشر والبيئة من جراء استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، |
L'étiquetage ou marquage des articles contenant du PCP faciliterait la prévention de tels usages en milieu résidentiel, et, par suite, leurs effets potentiels sur la santé et l'environnement. | UN | وسيؤدي الوسم أو وضع العلامات على المواد التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور إلى تسهيل منع مثل إعادة الاستخدامات السكنية هذه، وبالتالي إلى آثار صحية أو بيئية محتملة. |
De plus, peu d'études récentes de grande portée ont été faites sur les effets des contaminants chimiques sur la santé et l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُجر سوى عدد قليل من الدراسات الواسعة النطاق والمستكملة بشأن آثار الملوثات الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة. |
De même, le stockage de pesticides dans la vallée d'Ayaha au Somaliland fait courir un grave danger pour la santé et l'environnement. | UN | وكذلك يمثل تخزين مبيدات الآفات في وادي أياها في صوماليلاند خطرا صحيا وبيئيا عظيما. |
La plupart des scientifiques et juristes indépendants mettent l'accent sur le fait que les armes à l'uranium appauvri ne sont pas conformes aux normes humanitaires internationales ou sur les incidences de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. | UN | ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة. |