La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. | UN | وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
· Augmentation du nombre des bénéficiaires du programme de santé génésique. | UN | الزيادة في عدد المنتفعين الذين استهدفهم برنامج الصحة الإنجابية. |
Il l'engage également à intégrer dans les programmes scolaires des informations en matière de santé génésique destinées aux adolescents. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية. |
Il ne fait donc pas de doute qu'il incombe aux États d'assurer l'accés aux soins de santé génésique. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Assurer l'entière participation des femmes à la formulation et à la mise en oeuvre des programmes de santé génésique. | UN | وضمان المشاركة الكاملة للنساء في صوغ وتنفيذ البرامج الصحية التناسلية. |
Il faudrait examiner les obstacles juridiques et réglementaires entravant le plein accès aux services de planification familiale et de santé génésique. | UN | وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية. |
Elles sont particulièrement actives dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتشكل الصحة الإنجابية أحد المجالات الرئيسية في هذه الأنشطة. |
Assurément, la santé génésique est un élément indissociable du droit à la santé et devra trouver place dans toute stratégie qui tienne compte du droit à la santé. | UN | ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة. |
Il a en outre fait partie de la Commission intersectorielle pour l'élaboration du module de postalphabétisation en santé génésique. | UN | وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية. |
Elles sont particulièrement actives dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتشكل الصحة الإنجابية أحد المجالات الرئيسية في هذه الأنشطة. |
Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. | UN | وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان. |
Le Guatemala élabore actuellement un plan de santé génésique qui prévoit des mesures en milieu urbain et en milieu rural. | UN | وتعد غواتيمالا حاليا خطة خاصة بالصحة الإنجابية تنص على تدابير تتخذ في الأوساط الحضرية وفي الأرياف. |
C'est certainement dans le domaine de la santé génésique que les expériences des membres de Mothers'Union varient le plus. | UN | وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Préciser quel a été le montant net des crédits alloués à des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique destinés à cette population. | UN | ويرجى تحديد الاستثمار الصافي في برامج التثقيف الجنسية والتوعية بالصحة الإنجابية الموجهة إلي هذه الفئة من السكان. |
Les soins de santé des femmes font partie intégrante des soins de santé génésique de la population pour les deux sexes et tous les âges. | UN | تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار. |
Pour beaucoup d'entre elles, les soins de santé génésique de qualité restent hors de portée. | UN | ولا تزال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة بعيدة المنال بالنسبة للكثيرات منهن. |
La femme doit être au centre des préoccupations en matière de santé génésique et de planification familiale. | UN | ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province | UN | :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة. |
Elles visent en outre à aider à mobiliser des ressources pour les programmes de population et de santé génésique. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Les activités liées à la santé génésique viseraient à améliorer les services traditionnels de santé maternelle et infantile grâce à une approche des soins de santé génésique plus exhaustive qui s'étendrait à la planification familiale. | UN | وسيجري تركيز اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الصحة الانجابية على هدف تحسين الخدمات التقليدية لصحة اﻷم والطفل بتبني نهج أشمل إزاء الرعاية الصحية الانجابية يضم في ثناياه تنظيم اﻷسرة. |
Selon cette conception plus large, les individus sont au coeur même du concept de santé génésique, des sujets plutôt que des objets. | UN | ووفقا لهذا المفهوم اﻷكثر شمولاً يعتبر اﻹنسان جوهر الصحة الانجابية أي أنه الجهة الفاعلة لا الجهة موضع الفعل. |
Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. | UN | وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين. |
On s'efforce aussi d'ouvrir plus grand l'accès aux soins de santé, surtout de santé génésique. | UN | وتبذل جهود أيضا لإفساح مزيد من المجال للحصول على العناية الصحية، وخاصة فيما يتعلق بالصحة التناسلية. |
Nous nous efforçons d'autonomiser les femmes en facilitant l'accès aux services qui améliorent leur santé génésique et sexuelle. | UN | ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية. |
L'UNICEF s'attachera en particulier à intégrer dans les programmes par pays et les rapports de situation, des informations sur la situation des femmes et des jeunes en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique, ainsi que sur l'état des services existants et les résultats des actions entreprises. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص بإدماج المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية الجنسية واﻹنجابية للمرأة والشباب، بما في ذلك حالة الخدمات القائمة والجهود الترويجية، في عملية تحليل الحالة ووضع البرنامج القطري. |
95. Fournir aux adolescents une information suffisante sur la santé génésique pour leur permettre de mener une vie génésique saine. | UN | ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية. |
Le Fonds a également contribué à l'élaboration d'une stratégie nationale d'information, d'éducation et de communication dans le domaine de la santé génésique. | UN | كما ساعد الصندوق على وضع استراتيجية وطنية لﻹعلام والتعليم والاتصال دعما للصحة اﻹنجابية. |
L'une des délégations s'est félicitée de l'attention particulière qui serait apportée, à Madagascar, à la santé génésique des hommes et des adolescents. | UN | ورحب أحد الوفود بالعناية الخاصة التي ستولى لتلبية احتياجات الرجال والمراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية في مدغشقر. |