Les problèmes médicaux ont des répercussions d'une telle ampleur dans ces camps que les services de santé locaux ont du mal à suivre. | UN | وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية. |
Sur les 15 blessés transportés dans des centres de santé locaux pour y être soignés, six avaient par la suite succombé à leurs blessures. | UN | ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم. |
Dans la péninsule de Karpas, les centres de santé locaux sont situés à Dipkarpas et à Yeni Erenkoy. | UN | أما المراكــز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في ديبكارباس وييني ايرينكوي. |
Au Paraguay également, 12 incubateurs pour nouveau-nés ont été financés et installés dans une clinique gratuite et des établissements de santé locaux. | UN | وفي باراغواي أيضا، تم تقديم 12 حاضنة من حواضن الأطفال حديثي الولادة وتركيبها في مستوصف مجاني وفي مرافق صحية محلية. |
Des différences culturelles entre les professionnels de la santé locaux et les parents sont apparues. | UN | وهنا اتضحت الاختلافات الثقافية بين أخصائيي الرعاية الصحية المحليين ووالدي الأطفال. |
Les services de santé locaux ne pouvant faire face à l'augmentation du nombre des cas d'infection, le Gouvernement a fait appel à l'aide d'urgence. | UN | وحيث إن دوائر الرعاية الصحية المحلية كانت ترزح تحت عبء تزايد عدد الحالات، وجهت الحكومة نداء للحصول على مساعدة عاجلة. |
En raison de la décentralisation des pouvoirs, le Ministère de la santé n'achète plus directement les produits destinés aux hôpitaux et aux centres de santé locaux. | UN | وبسبب التحويل إلى الحكومات المحلية، لم تعد وزارة الصحة تشتري السلع مباشرة لإمداد المستشفيات والمراكز الصحية المحلية. |
La nouvelle réglementation se substitue à huit règlements nationaux antérieurs différents et à l'ensemble des règlements de santé locaux, à une exception près. | UN | واستعيض باللوائح الجديدة عن ثمان لوائح وطنية مختلفة قديمة وعن كافة اللوائح الصحية المحلية باستثناء لائحة واحدة. |
Pour encourager le groupe cible à se rendre à ces invitations, on fait intervenir des réseaux de santé locaux. | UN | ويستعان بالشبكات الصحية المحلية لتشجيع الجماعة المستهدفة على تلبية هذه الدعوات إلى الفحص. |
On a entamé la construction de l'École des soins infirmiers et des sciences de la santé annexes, qui sera affiliée à l'Hôpital général de Gaza et fournira du personnel de santé qualifié à cet hôpital et aux établissements de santé locaux. | UN | وبدأ العمل على إنشاء كلية للتمريض والعلوم الصحية ذات الصلة، لتكون ملحقة بمستشفى غزﱠة العام، وتوفﱢر له وللمؤسسات الصحية المحلية الطواقم الطبية المؤهﱠلة. |
Elle a validé les instruments techniques d'évaluation et organise actuellement une conférence internationale afin d'examiner les moyens d'améliorer les prestations des systèmes de soins de santé locaux face aux besoins des personnes déplacées. | UN | وقد صدقت منظمة الصحة العالمية على أدوات للتقييم بأنواعه، وهي في سبيلها إلى تنظيم مؤتمر دولي لبحث كيفية تحسين استجابة نظم الرعاية الصحية المحلية لاحتياجات المشردين داخليا. |
Les crises sanitaires, comme la récente flambée d'Ebola l'a montré, ont en outre des incidences sur la santé procréative et sexuelle, dans la mesure où elles submergent les capacités des services de santé locaux et nationaux. | UN | وعلى نحو ما أظهره انتشار مرض فيروس إيبولا مؤخراً، يترتب على الأزمات الصحية مزيد من الآثار سواء على الصحة الجنسية أو الإنجابية، لما لهذه الأزمات من أثر طاغ على نُظم الرعاية الصحية المحلية والوطنية. |
Les hôpitaux et centres de santé locaux sont appuyés directement par leurs administrations locales qui déterminent les produits à acheter. | UN | وبدلا من ذلك أصبحت المستشفيات والمراكز الصحية المحلية تزود مباشرة من حكوماتها المحلية التي تقرر هي أي سلع ينبغي أن يتم شراؤها. |
Les familles dans le besoin ainsi que les services de santé locaux ont reçu des vivres, de l'eau, des articles non alimentaires tels que matelas, tentes, réservoirs à eau et fournitures médicales de base. | UN | ووُزعت الأغذية والمياه والبنود من غير الأغذية، مثل الحشيات والخيام وحاويات تخزين المياه واللوازم الطبية الأساسية، على الأسر المحتاجة، وكذلك على المرافق الصحية المحلية. |
Bien entendu, un autre obstacle majeur à surmonter reste le prix des médicaments, qui reste encore trop élevé et qui fait que les systèmes de soins de santé locaux risquent de ne plus pouvoir faire face à la demande. | UN | والعقبة الرئيسية الأخرى تتمثل، بالطبع، بتسعير الأدوية. فأسعار الأدوية ما زالت باهظة، وهذا يهدد باكتساح خدمات العناية الصحية المحلية. |
Des brochures comme Thanks for Caring sont distribuées par les programmes d'information sur la grossesse et les services de santé locaux afin de sensibiliser les femmes enceintes au syndrome de l'alcoolisme foetal. | UN | وتتولى برامج تعميم الرعاية الصحية أثناء الحمل والوحدات الصحية المحلية توزيع مواد إعلامية مثل الكتيﱢب " شكراً لهذه العناية " وذلك لزيادة الوعي بأعراض المسكرات المهلكة. |
76. Depuis 1993, le Ministère de la santé consacre une enveloppe financière à l'assistance aux collectivités locales, l'objectif étant d'appuyer les services de santé locaux et d'améliorer les salaires et les prestations que reçoivent les travailleurs du secteur. | UN | ٦٧- واعتمدت وزارة الصحة، منذ عام ٣٩٩١، برنامجاً شاملاً لمساعدة الحكومات المحلية لدعم العمليات الصحية المحلية وزيادة رواتب ومنافع العاملين الصحيين. |
Il note en particulier avec plaisir la mise en place de systèmes de santé locaux grâce à la création d'équipes et de comités sanitaires de district dans toutes les zones géographiques du pays. | UN | وترحب بشكل خاص بوضع نظم محلية للصحة العامة من خلال إنشاء أفرقة صحية ولجان صحية محلية في جميع المناطق الجغرافية لذلك البلد. |
Du matériel de base et des réactifs ont été fournis pour faciliter le fonctionnement ou l'établissement de cinq laboratoires et trois appareils de radiographie ont été donnés à des établissements de santé locaux. | UN | وتم توفير المعدات اﻷساسية والمفاعلات لدعم أو إنشاء خمسة مختبرات، ومنحت ثلاث ماكينات لﻷشعة السينية لمرافق صحية محلية مختارة. |
Quinze autres victimes ont été blessées, dont six ont ultérieurement succombé à leurs blessures dans les centres de santé locaux, et 11 femmes ont été violées au cours de cette attaque. | UN | وأصيبت 15 ضحية أخرى بجراح ستة منهم قضوا نحبهم في مراكز صحية محلية في وقت لاحق متأثرين بجراحهم ، كما تعرضت 11 امرأة للاغتصاب خلال الهجوم. |
Il a aussi aidé les prestataires de santé locaux à mettre au point un programme de formation d'agents locaux de promotion de la santé de la famille. | UN | وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية. |