ويكيبيديا

    "santé ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية أو
        
    • صحية أو
        
    Décision d’autoriser un voyage d’un fonctionnaire pour des raisons autres que des raisons de santé ou de sécurité UN اﻹذن بسفر الموظفين ﻷسباب غير اﻷسباب الصحية أو اﻷمنية
    Décision d’autoriser un voyage des personnes à charge pour des raisons autres que des raisons de santé ou de sécurité UN اﻹذن بسفر أفراد اﻷسرة المستحقين ﻷسباب غير اﻷسباب الصحية أو اﻷمنية
    iii) Des consultations individuelles auprès de médecins de centres de santé ou de cliniques; UN ' 3` تنظيم لقاءات في المراكز الصحية أو العيادات الصحية يقدم خلالها الطبيب المشورة لكل مريض على حدة؛
    Elle a par exemple appris que l'État n'avait pas construit d'écoles, de centres de soins de santé ou de logements publics pour les communautés guaranies dans les haciendas en raison de l'interdiction d'utiliser des fonds publics sur des propriétés privées. UN وأبلغت البعثــة، علـــى سبيل المثـــال، أن الدولــــة لم تبن مـــدارس أو مراكز صحية أو مساكن عامة لمجتمعات الغواراني داخل المزارع نظرا لحظر استخدام الأموال العامة في الأملاك الخاصة.
    Malte est fermement convaincue que le droit à la vie appartient à l'enfant à naître dès la conception et que, par conséquent, le recours à l'avortement comme moyen de résoudre des problèmes de santé ou de société constitue un déni de ce droit. UN وتعتقد مالطة اعتقادا راسخا أنّ الحق في الحياة يشمل الجنين منذ لحظة الحمل، وأنّ استخدام الإجهاض كوسيلة لحل مشاكل صحية أو اجتماعية هو بالتالي حرمان من هذا الحق.
    La mise en place de systèmes est essentielle, que ce soit dans les domaines de la gouvernance, de la santé ou de l'éducation. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    La mise en place de systèmes est essentielle, que ce soit dans les domaines de la gouvernance, de la santé ou de l'éducation. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Les patients sont libres de choisir parmi les différentes caisses, lesquelles n’ont pas le droit de refuser l’adhésion de qui que ce soit pour des considérations d’âge, d’état de santé ou de lieu de travail. UN وللمرضى حرية اختيار أي صندوق من بين الصناديق الموجودة التي لا تستطيع أن ترفض عضوية أي شخص على أساس السن أو الحالة الصحية أو مكان العمل.
    Aux termes de la loi, le service de remplacement est effectué dans des institutions des secteurs de la protection sociale, des soins de santé ou de la protection de l'environnement ou dans des entreprises ou des organismes municipaux ou agricoles. UN وينص القانون على تأدية الخدمة البديلة في المؤسسات التي تعمل في مجالات الرفاه الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو الحماية البيئية، أو في مؤسسات أو تنظيمات بلدية أو زراعية.
    Aux termes de la loi, le service de remplacement est effectué dans les institutions des secteurs de la protection sociale, des soins de santé ou de la protection de l'environnement ou dans des entreprises ou des organismes municipaux ou agricoles. UN ويشترط القانون وجوب أداء الخدمة البديلة في مؤسسات تعمل في ميادين الرفاه الاجتماعي، أو الرعاية الصحية أو حماية البيئة، أو في مؤسسات أو منظمات بلدية أو زراعية.
    Cette assurance permet aux travailleurs de ne pas devoir supporter le coût de leur rapatriement, de leur accès aux services de santé ou de leur hospitalisation. UN وتكفل تلك التغطية أن يكون العمال مضمونين وألا يطالبوا بتحمل تكاليف العودة للوطن، أو الحصول على الخدمات الصحية أو دخول المستشفى للعلاج.
    D'autres mesures pourraient notamment consister à assurer que les stratégies ou les plans d'action nationaux dans les domaines de la sécurité sociale, des soins de santé, ou de l'éducation tiennent compte de la situation et des besoins des migrants. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الأخرى على ضمان مراعاة حالة المهاجرين واحتياجاتهم في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجالات الضمان الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Contrairement à l'état de santé ou de l'utilisation des services de santé, qui, par nature, sont souvent épisodiques, le fonctionnement est généralement lié aux conditions de santé et aux besoins à long terme. UN وبخلاف الحالة الصحية أو الاستفادة من الخدمات الصحية، وهي مسألة يمكن أن تكون ذات طابع عرضي، يركز الأداء الوظيفي عادة على الظروف والاحتياجات في الأجل الطويل.
    Il serait bon qu'ils reflètent tant l'amélioration apportée au système de la santé par les politiques et programmes que la dégradation du système des soins de santé ou de la structure économique ou sociale. UN وينبغي أن تراعي المقاييس سياسات وبرامج تحسين الصحة التي يتم سنها أو تدهور نظام الرعاية الصحية أو الهيكل الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Ce ne serait, par exemple, pas mettre en œuvre une politique rationnelle de la santé ou de l'éducation, que d'engager davantage de personnel médical ou d'enseignants en période de récession et de les licencier lorsqu'il y a reprise de l'économie. UN وعلى سبيل المثال، لن يكون من السياسات الصحية أو التعليمية العقلانية تعيين المزيد من العاملين في الحقل الطبي أو المدرسين خلال فترات الانحدار، والاستغناء عن خدماتهم عند انتعاش الاقتصاد.
    78. La sécurité sociale est un droit pour toute personne, indépendamment des conditions sociales, économiques ou culturelles, de ses conditions de santé ou de ses origines ethniques. UN 78- للجميع الحق في الضمان الاجتماعي، بغض النظر عن العوامل الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية أو الصحية أو الإثنية.
    Est interdite toute discrimination, directe ou indirecte, sur la base du sexe, de la race, de l'âge, de la santé ou de l'invalidité, des convictions religieuses ou autres, de l'orientation sexuelle et de l'appartenance nationale. UN ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعنصر والسن والحالة الصحية أو الإعاقة والمعتقد الديني أو غيره من المعتقدات والميل الجنسي والأصل القومي.
    Conformément au Code législatif du travail, il est interdit de faire appel à des femmes pour des travaux difficiles et dangereux ainsi que pour des travaux souterrains, sauf à certains postes qui n'impliquent pas de travail physique ou pour des services de santé ou de restauration. UN ومن المحظور، طبقا لمدونة قانون العمل، تشغيل النساء في أعمال شاقة وخطرة، وفي أعمال تتم في باطن الأرض، باستثناء بعض الأعمال التي لا تنطوي على جهد بدني أو بعض الخدمات الصحية أو خدمات المطاعم.
    Le gouvernement considère la planification familiale comme répondant à un droit fondamental et non pas comme une mesure de santé ou de planification démographique. UN 247- وتعتبر السياسة الرسمية تنظيم الأسرة حقاً من حقوق الإنسان وليس تدبيراً في سياسة صحية أو ديمغرافية.
    Tous les matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments de la CEA sont maintenus à l'état encapsulé et, de ce fait, n'ont posé jusqu'à maintenant aucun problème de santé ou de sûreté. UN 35 - توجد جميع المواد التي تحتوي على الاسبستوس في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في حالة مغلفة ونتيجة لذلك لم تظهر أي مشكلة صحية أو متعلقة بالسلامة حتى اليوم.
    d) Il n'a pas été signalé à ce jour d'effets nocifs sur la santé ou de contamination dus à la présence de matériaux contenant de l'amiante dans les cloisons. UN (د) لم تحدث حتى اليوم أي أضرار صحية أو حالات تلوث من المواد التي تحتوي على الاسبستوس الموجودة داخل الفواصل الجدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد