Promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et exposés sur la santé | UN | تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية |
Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes | UN | توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة |
Elle facilite l'accès aux soins de santé par des programmes de sensibilisation et en répondant aux besoins élémentaires en matière d'assainissement. | UN | وتسهل المنظمة الرعاية الصحية من خلال برامج التوعية وتوفير المتطلبات الصحية الأساسية. |
Spécialiste des questions ayant trait au genre et à la santé par l'intermédiaire de consultations internationales et locales. | UN | متخصص في معالجة المسائل الجنسانية والقضايا الصحية عن طريق استشارات دولية ومحلية. |
L'objectif général du programme est d'améliorer la santé par un meilleur accès à l'eau potable, la réduction de la pollution et la remise en état des systèmes d'assainissement. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في رفع المستوى الصحي عن طريق زيادة فرص الوصول إلى مياه الشرب وخفض التلوث وتأهيل شبكات المرافق الصحية. |
L'Etat continue d'établir une discrimination entre les races dans ses dépenses de santé par habitant, consacrant aux Blancs le double de ce qu'il affecte aux Noirs. | UN | ومازالت الدولة تمارس التمييز العنصري في اﻹنفاق على الرعاية الصحية حسب الفرد. إذ يحق للبيض أكثر من ضعف المبلغ المخصص للسود. |
Le coût moyen des soins de santé par habitant était d’environ 1 400 guilders des Antilles néerlandaises (ANG) en 1990, contre environ 1 050 ANG en 1987. | UN | وكان متوسط تكلفة الرعاية الصحية لكل فرد من سكان جزر اﻷنتيل الهولندية حوالي ٤٠٠ ١ غيلدر أنتيلي هولندي في عام ١٩٩٠ بالمقارنة بحوالي ٠٥٠ ١ غيلدر أنتيلي هولندي في عام ١٩٨٧. |
Les dépenses de santé par habitant étaient de 445 dollars. | UN | أما الإنفاق على الصحة بالنسبة إلى كل فرد فبلغ 445 دولارا. |
Il a été recommandé aux États et à la société civile de conjuguer leur action pour promouvoir l'égalité entre les sexes, l'éducation des filles et le renforcement des systèmes de santé par une démarche ouverte et multisectorielle. | UN | وتمت توصية الدول والمجتمع المدني بالعمل معا لمعالجة المساواة بين الجنسين وتعليم البنات وتعزيز النظم الصحية باتباع نهج واسع النطاق ومتعدد القطاعات. |
:: Promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et séminaires sur la santé | UN | :: تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنفيذ عمليات التدريب والمحاضرات الصحية المختلفة |
Atelier de formation au bon usage des services de santé par les adolescents (Syrie) | UN | حلقة تدريبية بشأن الاستخدام الملائم للخدمات الصحية من جانب المراهقين، الجمهورية العربية السورية |
Atelier de formation au bon usage des services de santé par les adolescents (Syrie) | UN | حلقة تدريبية بشأن الاستخدام الملائم للخدمات الصحية من جانب المراهقين، الجمهورية العربية السورية |
Santé et nutrition : Nos objectifs sont d'améliorer les indicateurs de santé par une action curative et préventive. | UN | الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية. |
Elles fournissent des solutions permettant de répondre aux besoins de populations vulnérables dans le domaine de la santé par la télémédecine, voire par la télé-épidémiologie, ou dans le domaine de l'éducation grâce aux techniques de téléenseignement. | UN | إنها توفر حلولا تمكن من تلبية احتياجات السكان الضعفاء في ميدان الرعاية الصحية من خلال العلاج عن بعد ودراسة الأوبئة عن بعد، وفي ميدان التعليم، وذلك بفضل تكنولوجيا التعليم عن بعد. |
Les réfugiés partagent les frais des soins de santé par le copaiement des services hospitaliers. | UN | وشارك اللاجئون في تكاليف الرعاية الصحية من خلال اﻹسهام في تغطية تكاليف خدمات الاستشفاء. |
La campagne a permis jusqu'ici de lancer des projets de sensibilisation aux questions de santé par la mise en place de dispensaires mobiles dans différents comtés du Kenya. | UN | وأفضت الحملة حتى الآن إلى إنشاء مشاريع التوعية الصحية من خلال توفير العيادات المتنقلة في شتى بقاع كينيا. |
Le projet final est porté à l'attention du Comité de l'information sur la santé, par l'intermédiaire de la Section des dossiers médicaux, pour approbation et assignation d'un numéro d'identification. | UN | وتعرض الصيغة النهائية من الاستمارة على لجنة المعلومات الصحية عن طريق هذا القسم لتوافق عليها وتسند لها رقما استدلاليا. |
Les gouvernements doivent également créer un environnement propice aux choix bénéfiques pour la santé, par exemple en imposant des lieux interdits aux fumeurs pour appuyer les stratégies de lutte contre le tabagisme. | UN | ومن الضروري أن تهيئ الحكومات أيضا بيئات مؤاتية للخيارات الصحية عن طريق فرض بيئات خالية من دخان التبغ لدعم استراتيجيات مكافحة التبغ، على سبيل المثال. |
c) Sensibilisation aux questions de santé par l'éducation sanitaire | UN | (ج) رفع الوعي الصحي عن طريق التثقيف الصحي |
33. Pour appliquer pleinement une perspective sexospécifique, il faudrait décomposer les statistiques de santé par sexe et construire un profil de santé détaillé pour les femmes. | UN | ٣٣ - سوف يتطلب تطبيق منظور شامل لنوع الجنس أن يتم تفصيل جميع اﻹحصاءات الصحية حسب الجنس ووضع ملف شامل لصحة المرأة. |
En 1990,le coût des soins de santé par assuré variait de 350 ANG à 2 000 ANG selon le système de financement considéré. | UN | وتفاوتت تكاليف الرعاية الصحية لكل شخص مؤمﱠن في عام ١٩٩٠ بموجب خطط التمويل المختلفة من حوالي ٣٥٠ غيلدر أنتيلي هولندي إلى حوالي ٠٠٠ ٢ غيلدر أنتيلي هولندي. |
Le montant total des dépenses publiques de santé par résident est passé de 479 dollars singapouriens en 2001 à 535 dollars singapouriens en 2006. | UN | 12-2 زاد مجموع نفقات الحكومة على الصحة بالنسبة إلى الشخص المقيم من 479 دولاراً سنغافورياً في سنة 2001 إلى 535 دولاراً سنغافورياً في سنة 2006. |
Ainsi, en Bolivie, un programme national a été adopté en vue d'élargir la couverture de santé par une approche interculturelle - par exemple, par des services destinés aux femmes rurales enceintes, dans la mesure où il est reconnu que ces femmes jouent un rôle essentiel dans la promotion de la santé et la prévention des maladies et de la violence. | UN | ففي بوليفيا، أُدرج برنامج وطني لتوسيع نطاق الرعاية الصحية باتباع نهج مشترك بين الثقافات، وهو نهج يشتمل على تقديم الخدمات للنساء الحوامل في المجتمعات المحلية الريفية، والإقرار بأن أولئك النساء تقمن بدور رئيسي في التوعية الصحية ومنع انتشار الأمراض والعنف. |
Les dépenses publiques de santé par personne seraient parmi les plus faibles du monde. | UN | ويُعتقد أن معدل إنفاق الحكومة على الصحة لكل فرد هو الأدنى في العالم. |
Afin de s'acquitter de son engagement, le gouvernement subventionne lourdement les divers services de soins de santé par l'intermédiaire de ses revenus sur les impôts. | UN | ولتلبية هذا الالتزام، تقدم الحكومة دعماً سخياً لمختلف خدمات الرعاية الصحية باستخدام الإيرادات الضريبية. |