ويكيبيديا

    "santé publique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحة العامة في
        
    • الصحية العامة في
        
    • صحية عامة في
        
    • الصحية العامة على
        
    • بالصحة العامة في
        
    • الصحية العامة سواء في
        
    • الصحية العامة غير المواتية في
        
    • مشاكل الصحة العامة
        
    • الصحة العامة على
        
    • الصحة العمومية في
        
    • الصحية الرئيسية في
        
    Atelier ONU/Canada sur la contribution de la téléépidémiologie à la santé publique dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques UN بين الأمم المتحدة وكندا بشأن إسهام دراسة الأوبئة عن بعد في الصحة العامة في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ
    Le système des Nations Unies doit donc envisager d'intégrer les questions de santé publique dans ses activités et programmes. UN ولذا فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى النظر في إدراج قضايا الصحة العامة في أنشطتها وبرامجها.
    Qu’il importait d’incorporer les questions de santé publique dans les politiques de contrôle des drogues; UN أهمية تضمين المسائل الصحية العامة في سياسات مراقبة المخدرات.
    Les sévices sexuels à l'encontre des enfants constituent une difficulté immense et un problème de santé publique dans de nombreuses régions du monde. UN وتشكل إساءة المعاملة الجنسية للأطفال تحديا رهيبا ومشكلة صحية عامة في العديد من المناطق حول العالم.
    q) De renforcer les infrastructures sanitaires et sociales nationales pour donner plus d'efficacité aux mesures destinées à promouvoir l'accès des femmes aux services de santé publique dans des conditions d'égalité avec les hommes et remédier aux conséquences de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes et les filles pour leur santé, y compris en venant en aide aux victimes ; UN (ف) تعزيز الهياكل الوطنية الصحية والاجتماعية بغرض تدعيم التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية العامة على قدم المساواة مع الرجل ومعالجة الآثار الصحية المترتبة على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بوسائل منها تقديم الدعم إلى الضحايا؛
    Il aboutira à un renforcement de l'engagement sous-régional en matière de santé publique dans les pays d'Europe du Sud-Est, qui signeront l'engagement de Banja Luka. UN ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا.
    Alexander Fieger y voit l'absence d'un bon système de suivi du noma et le manque d'intérêt que les décideurs en matière de santé publique dans les pays moins favorisés où le noma est présent et aussi des institutions mondiales comme l'OMS et la Banque mondiale prêtent à cette maladie. UN وهذا يعكس، في رأي ألكسندر فيجر (Alexander Fieger)، عدم وجود نظام جيد لرصد آكلة الفم وانعدام الاهتمام بهذا البلاء من قِبل واضعي السياسات الصحية العامة سواء في البلدان الأقل حظاً التي تستشري فيها آكلة الفم أو في المؤسسات العالمية كمنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي().
    119. Appelant l'attention sur le déséquilibre de la structure démographique et sur la situation précaire de la santé publique dans son pays, une délégation a noté qu'aux facteurs démographiques étaient venues s'ajouter les conséquences écologiques désastreuses de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN 119 - ولاحظ أحد الوفود، بينما كان يسترعي الانتباه إلى البنية السكانية غير المتوازنة والحالة الصحية العامة غير المواتية في بلده، أن العواقب الإيكولوجية الوخيمة لكارثة تشيرنوبيل النووية تزيد من خطورة العوامل الديموغرافية.
    Si la Fondation axe ses efforts sur le renforcement des systèmes de santé publique dans un certain nombre de pays, son action devrait avoir des effets bénéfiques bien au-delà du programme-cadre en cours. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    Ces données révèlent par ailleurs la performance médiocre du système de santé publique dans les régions rurales du Brésil. UN وتبين هذه البيانات أيضاً الأداء الضعيف لشبكة الصحة العامة في المناطق الريفية في البرازيل.
    Ces rapports mettent en relief les problèmes liés à la faim, à la pauvreté et à la dégradation de la santé publique dans les territoires occupés. UN وتبرز هذه التقارير المسائل المتعلقة بالغذاء والفقر وتدهور الصحة العامة في الأراضي المحتلة.
    Un niveau aussi bas d'utilisation des services de planification familiale par le groupe d'âge le plus jeune a une incidence négative si l'on considère que les grossesses juvéniles continuent de constituer un problème de santé publique dans le pays. UN وهذا المستوى المنخفض للاستفادة من خدمات التخطيط الأسري من طرف الفئة ذات العمر الأصغر، كان له تأثير سلبي إذا ما أخذ في الاعتبار أن حمل الصبيات ما زال يمثل مشكلة من مشكلات الصحة العامة في البلاد.
    Un autre orateur a donné des exemples où l'utilisation des TIC avait eu des effets positifs sur la santé publique dans des pays reculés d'Afrique. UN وقدم متكلم آخر بعض الأمثلة التي اُستخدمت فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإحداث أثر في مجال الصحة العامة في المناطق النائية في البلدان الأفريقية.
    Depuis sa création, notre institut a mené des programmes destinés à promouvoir la santé publique dans tous les domaines. UN يتولى معهدنا إدارة برامج منذ إنشائه بغية تعزيز الصحة العامة في كل مجال.
    En favorisant ce genre d'analyse multidimensionnelle, l'approche de la sécurité humaine fait ressortir le jeu de facteurs spécifique qui contribue à la morbidité et freine l'amélioration de la santé publique dans tel ou tel contexte. UN وبتشجيع هذا التحليل المتعدد الأبعاد، يسلط نهج الأمن البشري الضوء على مجموعة محددة من العوامل التي تُسهم في اعتلال الصحة وتعرقل تحسين الحالة الصحية العامة في أوضاع معينة.
    Les catastrophes naturelles et les situations de conflit attisent et aggravent la propagation des maladies infectieuses, d'où la nécessité de proposer des services de santé publique dans les zones comptant des populations déplacées. UN 18 - وتؤدي الكوارث الطبيعية وحالات الصراع إلى تفاقم انتشار وآثار المرض المعدية وتبرز ضرورة وجود قدرات نظم الصحية العامة في الأماكن التي يتجمع فيها المشردون.
    Des programmes d'iodation du sel et de sensibilisation de la population aux moyens de prévention seront entrepris pour lutter contre la carence en iode, qui jusqu'à une époque très récente, n'était pas considérée comme un problème de santé publique dans 10 au moins des pays de la région. UN وسوف يتم التصدي لاضطرابات نقص اليود، التي لم يكن يعترف بها حتى وقت قريب كمشكلة صحية عامة في ١٠ بلدان على اﻷقل في المنطقة، عن طريق البرنامج الوطني لمعالجة الملح باليود ووعي المجتمع بالتدابير الوقائية.
    Dix ans plus tard, nos progrès dans la lutte contre le paludisme sont bel et bien un aspect du développement qui est porteur d'espoir, à tel point qu'un jour prochain, cette maladie pourrait cesser d'être un problème de santé publique dans la plupart des pays où elle sévit de manière endémique. UN وبعد عقد من الزمن، ثمة مجال إنمائي ينفح الأمل هو التقدم الذي نحرزه في مكافحة الملاريا إلى درجة أنه في القريب العاجل يمكن في الواقع القضاء عليها كمشكلة صحية عامة في معظم البلدان المنتشرة فيها الملاريا.
    q) Renforcer les infrastructures sanitaires et sociales nationales pour donner plus d'efficacité aux mesures destinées à promouvoir l'accès et la participation des femmes aux services de santé publique dans des conditions d'égalité avec les hommes et en remédiant aux conséquences de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes et les filles pour leur santé, y compris en venant en aide aux victimes; UN " (ف) تعزيز الهياكل الوطنية الصحية والاجتماعية بغرض تدعيم التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية العامة على قدم المساواة مع الرجل ومشاركتها فيها، ومعالجة الآثار الصحية المترتبة على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بوسائل منها تقديم الدعم إلى الضحايا؛
    La violence à l'égard des femmes et des filles pose aussi un grave problème de santé publique dans les communautés autochtones. UN ويشكل أيضا العنف ضد النساء والفتيات مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بالصحة العامة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Alexander Fieger y voit l'absence d'un bon système de suivi du noma et le manque d'intérêt que les décideurs en matière de santé publique dans les pays moins favorisés où le noma est présent et aussi des institutions mondiales comme l'OMS et la Banque mondiale prêtent à cette maladie. UN وهذا يعكس، في رأي ألكسندر فيجر (Alexander Fieger)، عدم وجود نظام جيد لرصد آكلة الفم وانعدام الاهتمام بهذا البلاء من قِبل واضعي السياسات الصحية العامة سواء في البلدان الأقل حظاً التي تستشري فيها آكلة الفم أو في المؤسسات العالمية كمنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي().
    119. Appelant l'attention sur le déséquilibre de la structure démographique et sur la situation précaire de la santé publique dans son pays, une délégation a noté qu'aux facteurs démographiques étaient venues s'ajouter les conséquences écologiques désastreuses de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN ١١٩ - ولاحظ أحد الوفود، بينما كان يسترعي الانتباه إلى البنية السكانية غير المتوازنة والحالة الصحية العامة غير المواتية في بلده، أن العواقب اﻹيكولوجية الوخيمة لكارثة تشيرنوبيل النووية تزيد من خطورة العوامل الديموغرافية.
    Dans sa résolution 49.25 adoptée en 1996, l'Assemblée mondiale de la Santé a déclaré que la violence constituait un problème de santé publique dans le monde. UN ويؤكد القرار 49-25 الذي اعتمدته جمعية الصحة العالمية في عام 1996 أن العنف مشكلة عالمية من مشاكل الصحة العامة.
    De nouvelles stratégies sont en cours d'élaboration au sein du Ministère de la santé publique dans les domaines du handicap et de la réadaptation ainsi que dans celui de la santé mentale. UN وتعكف وزارة الصحة العامة على وضع استراتيجيات جديدة فيما يخص الإعاقة وإعادة التأهيل والصحة العقلية.
    5. Affirme l'importance que revêtent les intérêts en matière de santé publique dans le cadre des politiques tant pharmaceutique que sanitaire; UN 5- تؤكد أهمية مصالح الصحة العمومية في السياسات المتعلقة بالمستحضرات الصيدلانية والسياسات الصحية على السواء؛
    Le tétanos maternel et néonatal demeure un problème de santé publique dans 52 pays. UN 68 - ما برح مرض كـــزاز الأمهات والرضع يشكِّل إحدى المشاكل الصحية الرئيسية في 52 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد