ويكيبيديا

    "saoudien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المملكة العربية السعودية
        
    • السعودي
        
    • سعودي
        
    • الأجواء السعودية
        
    • للمملكة العربية السعودية
        
    • سعودية
        
    • باتجاه السعودية
        
    • السعوديّة
        
    • سعوديّ
        
    • خادم
        
    • اﻷراضي السعودية
        
    • في المملكة العربية
        
    • السعودية في
        
    • السعوديين
        
    Gouvernement saoudien, en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes UN حكومة المملكة العربية السعودية بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية
    C'est pourquoi le Gouvernement norvégien fait objection aux réserves faites par le Gouvernement saoudien. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية.
    C'est pourquoi le Gouvernement norvégien fait objection aux réserves faites par le Gouvernement saoudien. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية.
    Veux-tu bien avoir un peu foi au système juridique saoudien ? Open Subtitles حسنا هل لديك ايمان قليل بنظام الشريعة السعودي ؟
    Cela n'est pas conforme au droit interne saoudien. UN ولا يمتثل هذا الأمر للقانون المحلي السعودي.
    Avec l'aide d'amis, il a ensuite essayé d'obtenir un passeport saoudien mais sans succès. UN وحاول بعدئذ، بمساعدة أصدقاء، الحصول على جواز سفر سعودي ولكنه فشل.
    Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement saoudien avait retiré la candidature de M. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    38. Dans une communication datée du 18 août 1994, adressée au Gouvernement saoudien, le Rapporteur spécial a transmis les informations suivantes : UN وجه المقرر الخاص رسالة الى حكومة المملكة العربية السعودية في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ أحال فيها اليها المعلومات التالية:
    14. Le Groupe de travail engage instamment le Gouvernement saoudien à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 14- ويحثّ الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. Le Groupe de travail demande également au Gouvernement saoudien d'accorder une réparation appropriée à M. Gellani et à sa famille. UN 22- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلاني وأُسرته تعويضاً مناسباً.
    Le Groupe de travail aurait souhaité la coopération du Gouvernement saoudien. UN ويود الفريق العامل لو أن حكومة المملكة العربية السعودية تعاونت معه. المناقشة
    26. Le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement saoudien de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- ويناشد الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية أن تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Groupe de travail aurait accueilli avec intérêt la coopération du Gouvernement saoudien. UN وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية.
    Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    Des sommes considérables appartenant au peuple iraquien et au peuple saoudien ont été investies dans la mise en place de ce réseau d'oléoducs. UN واستثمرت في إنشاء شبكة هذا الأنبوب مبالغ طائلة من أموال الشعب العراقي والشعب السعودي.
    3. Le passeport saoudien doit être retiré lorsqu'il arrive à expiration ou si un ordre est donné à cet effet. UN 3 - أن يتم سحب الجواز السعودي من الأجنبي عند انتهاء مدته أو عند صدور الأمر بسحبه منه.
    Le Ministère des PTT était un organisme de l'État saoudien dans la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووزارة البريد والبرق والهاتف كيان حكومي سعودي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En fait, Al'Owali s'étant enfui à la dernière minute, un seul saoudien est mort. UN والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة.
    Toutes les sorties aériennes effectuées par les appareils de combat qui ont violé l'espace aérien iraquien en franchissant la zone démilitarisée ont bénéficié de l'appui d'un appareil de type AWACS volant à l'intérieur de l'espace aérien saoudien et d'un appareil de type E2-C volant à l'intérieur de l'espace aérien koweïtien. UN 3 - تلقت جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة منزوعة الســــلاح إسنادا من طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية.
    Les dispositions pertinentes du Code pénal saoudien sont-elles applicables aux actes commis hors de l'Arabie saoudite par : UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    Même si Ben Laden était saoudien, que l'argent saoudien avait financé Al Quaida, et que 15 des 19 terroristes étaient saoudiens, l'ambassadeur d'Arabie Saoudite dînait tranquillement avec le Président... le 13 septembre. Open Subtitles بالرغم من أن بن لادن كان سعوديا وأن أموالا سعودية هى التى مولت القاعدة وأن 15 من الـ 19 مختطف كانوا سعوديين
    iraquien. Il a survolé les régions de Nassiriya, Samawa, Joulaïba et Artawi avant de regagner à 14 h 15 l'espace aérien saoudien. UN آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق مناطق الناصرية، السماوة، الجليبة، أرطاوي، وغادرت في الساعة ١٥/١٤ باتجاه السعودية.
    C'est une sorte de Bob Dylan saoudien. Open Subtitles إنّه أشبه بـ(بوب ديلان) في (السعوديّة)
    Vous savez, il a détruit des sénateurs, des athlètes, même un prince saoudien. Open Subtitles إنّه كان يدمر حياة أعضاء في مجلس الشيوخ و رياضيين حتى أميرٌ سعوديّ
    Le Gouvernement saoudien a demandé à Israël de renoncer aux concepts d'hégémonie, aux attitudes de supériorité militaire et à l'occupation des territoires en tant que moyen d'assurer la sécurité. UN لقد دعت حكومة خادم الحرمين الشريفين الى التخلي عن مفاهيم الهيمنة والتفوق العسكري أو احتلال اﻷراضي كأساس لتحقيق اﻷمن.
    1. Le 10 décembre 1993, à 10 h 30, des appareils de l'armée de l'air américaine venus du territoire saoudien ont lâché des tracs hostiles et provocateurs sur diverses régions du gouvernorat de Dey Qsar . UN ١ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المنطلقة من اﻷراضي السعودية برمي منشورات معادية واستفزازية على مناطق في محافظة ذي قار.
    Ce projet sera également exécuté dans des établissements saoudiens en collaboration avec le Ministère saoudien de l'éducation, ainsi que dans 22 autres pays arabes. UN وسينفذ المشروع أيضا في عدة مراكز في المملكة العربية السعودية، بالتعاون مع وزارة التعليم السعودية، في 22 من البلدان العربية أيضا.
    f) Communication adressée au Gouvernement saoudien concernant des informations selon lesquelles un ressortissant saoudien aurait épousé illégalement une fillette indienne. UN )و( رسالة إلى حكومة المملكة العربية السعودية بشأن ما زعم عن زواج غير شرعي تم بين أحد الرعايا السعوديين وصبي هندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد