Le Comité a également effectué des missions au Koweït et en Arabie saoudite en 2000 et en Iran en 2001. | UN | وقام الفريق أيضا بزيارات ميدانية إلى الكويت والمملكة العربية السعودية في 2000 وإلى إيران في 2001. |
Ses parents étaient partis pour l'Arabie saoudite en 1981. | UN | وكان أبواه قد نزحاً الى المملكة العربية السعودية في عام 1981. |
George Herbert Walker Bush effectue des voyages en Arabie saoudite en 1998 et 2000 pour rencontrer la famille bin Laden pour le compte de la Société du Groupe Carlyle. | Open Subtitles | العلاقات بين بش وبن لادن .تصبح أكثر وضوحا عندما هربرت جورج ووكر بوش الذي قام برحلات الى المملكه العربية السعودية في 1998 2000 |
Les changements apportés depuis la naissance de l'Arabie saoudite en 1932 constituent une réussite record en termes comparatifs. | UN | ويعد التحول الذي تحقق منذ تأسيس المملكة العربية السعودية عام 1932 إنجازا قياسيا عند المقارنة بغيره. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par l'Arabie saoudite en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه المملكة العربية السعودية فيما يتعلق بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
L'orateur souhaite préciser qu'aucun message n'a été adressé par quelque représentant que ce soit de l'Arabie saoudite en Libye, comme l'a prétendu le représentant de la République arabe syrienne, et son gouvernement accueillera bien volontiers l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, à tout moment qui conviendra à celui-ci. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يوضح أنه لم توجه أية رسالة من أي ممثل للمملكة العربية السعودية في ليبيا، كما ادعى ممثل الجمهورية العربية السورية، وأن الحكومة السعودية ترحب بزيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بسورية في أي وقت. |
M. Jama y est resté pendant environ deux mois et est retourné en Arabie saoudite en octobre 2003. | UN | ومكث السيد جامع في صوماليلاند نحو شهرين ثم عاد إلى المملكة العربية السعودية في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Une lettre a été envoyée à l'Arabie saoudite en octobre 2007. | UN | 1- تم إرسال خطاب إلى المملكة العربية السعودية في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
l) Le 20 avril 1992, l'Ambassadeur de l'Arabie saoudite en poste à Sana'a a été enlevé; | UN | (ل) في 16 شوال من السنة الهجرية 1412 (20 نيسان/أبريل 1992)، اختُطف سفير المملكة العربية السعودية في صنعاء؛ |
2.4 De retour en Arabie saoudite, en 1992, le requérant a repris ses activités dans la communauté musulmane. | UN | 2-4 وبعد عودة مقدم الشكوى إلى المملكة العربية السعودية في عام 1992 واصل أنشطته في مجال العمل الإسلامي. |
Elle a de nouveau demandé à se rendre en République démocratique du Congo et a également demandé à effectuer des missions officielles au Ghana et en Arabie saoudite en 2007. | UN | وقد جدَّدت طلبها لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية كما طلبت القيام ببعثات رسمية إلى غانا والمملكة العربية السعودية في عام 2007. |
4. La Rapporteuse spéciale se rendra en mission officielle en Arabie saoudite en février 2008, puis au Tadjikistan. | UN | 4- وسأقوم ببعثتين رسميتين إلى المملكة العربية السعودية في شباط/فبراير 2008 وطاجيكستان لاحقاً. |
Dans le cadre de l'Initiative de paix arabe lancée par l'Arabie saoudite en 2002, les États arabes ont affirmé sans ambiguïté leur attachement à une paix juste et globale fondée sur le droit international. | UN | ولقد عبرت الدول العربية بجلاء عبر مبادرة السلام العربية التي أطلقتها المملكة العربية السعودية في عام 2002 عن التزامها بسلام عادل وشامل يقوم على قواعد القانون الدولي. |
De plus, le Comité a participé à un séminaire organisé par le Conseil des droits de l'homme en Arabie saoudite en février 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت اللجنة في ندوة نظمها مجلس حقوق الإنسان، عقدت في المملكة العربية السعودية في شباط/فبراير 2010. |
En outre, le Conseil des ministres s'est déclaré extrêmement préoccupé par les agressions répétées dirigées contre le siège de la représentation diplomatique du Royaume d'Arabie saoudite en Iran, en violation flagrante des lois internationales et des usages diplomatiques. | UN | كما أعرب المجلس الوزاري عن استيائه البالغ لتكرار الاعتداءات على مقار البعثة الدبلوماسية للمملكة العربية السعودية في إيران في انتهاك سافر للقوانين الدولية والأعراف الدبلوماسية. |
Elle note par ailleurs qu'il y aurait eu 60 ressortissants étrangers parmi les 120 personnes et plus qui auraient été exécutées en Arabie saoudite en 1997 après des procès au cours desquels les normes internationales n'auraient pas été respectées. | UN | وهي تشير أيضا الى أن أكثر من 60 مواطنا أجنبيا كانوا من بين المائة والعشرين شخصا الذين يُدَّعى أنهم أُعدِموا في المملكة العربية السعودية في 1997، عقب محاكمات تدل التقارير على أن المعايير الدولية لم تتم مراعاتها فيها. |
Il a débuté sa carrière au sein du Ministère des affaires étrangères du Royaume d'Arabie saoudite en 1949 et a occupé des fonctions diplomatiques dans plusieurs pays, notamment en Turquie, en Suisse, en Somalie, en Italie et au Pakistan. | UN | وبدأ عمله لدى وزارة الخارجية في المملكة العربية السعودية عام 1949، وشغل وظائف دبلوماسية في عدة بلدان من بينها تركيا وسويسرا والصومال وإيطاليا وباكستان. |
Le Coordonnateur de haut niveau a pris note de la coopération fructueuse entre l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite en ce qui concerne la recherche des lieux de sépulture des personnes qui n'ont pas été retrouvées par l'Iraq après la guerre du Golfe de 1991. | UN | 12 - وأشار المنسق الرفيع المستوى إلى وجود تعاون مثمر بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية فيما يختص بالبحث عن مواقع الدفن التي لم يذكر العراق شيئا عنها بعد حرب الخليج عام 1991. |