Appels internationaux passés par des fonctionnaires sur les téléphones satellitaires de la Mission | UN | مكالمات دولية أجراها موظفون بواسطة الهواتف الساتلية للبعثة |
18. Le Département d'études satellitaires de l'Institut de météorologie et de gestion de l'eau a mené les activités suivantes en 2000: | UN | 18- نفذ قسم الدراسات الساتلية في معهد الأرصاد الجوية وادارة المياه الأنشطة التالية في عام 2000: |
L'UNODC coopère avec la Section de cartographie et la Division des achats à New York pour tirer pleinement parti du contrat-cadre de l'ONU relatif à l'acquisition d'images satellitaires de haute résolution. | UN | ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة. |
La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. | UN | كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات. |
Toutes les bases d'opérations ont été équipées de téléphones satellitaires de secours. | UN | 13 - ووزعت هواتف ساتلية على جميع مواقع الأفرقة لأغراض المعاضدة. |
45. Le groupe de travail a également recommandé de mener des études pour tester l'utilité des applications satellitaires de gestion des ressources en eau. | UN | 45- وأوصى الفريق العامل أيضا بإجراء دراسات لاختبار فائدة التطبيقات الساتلية في مجال الموارد المائية. |
Il se fonde sur l'analyse des tendances de la productivité primaire nette ou production de biomasse calculée à partir de mesures satellitaires de l'indice de végétation par différence normalisée ou indice de verdure. | UN | واستنادا إلى تحليل صافي الإنتاجية الأولية أو إنتاج الكتلة الحيوية، تعتمد منهجية المشروع بشكل مكثف على القياسات الساتلية للرقم القياسي الموحد الفرق للنبات أو الرقم القياسي للاخضرار. |
Le Département d'études satellitaires de l'Institut est chargé de réceptionner les données satellite, de les traiter et de les distribuer à tous les utilisateurs travaillant au sein de l'Institut. | UN | ويضم المعهد قسما للأبحاث الساتلية، مسؤولا عن استقبال البيانات الساتلية ومعالجتها وتوزيعها على جميع المستعملين في المعهد. |
A cet égard, l'OMM a créé le Laboratoire virtuel pour la formation dans le domaine des stellites et l'utilisation des données pour exploiter au maximum les données satellitaires de l'ensemble du globe. | UN | وفي هذا الصدد أُنشئ المختبر الافتراضي للتدريب الساتلي واستخدام البيانات الساتلية من أجل زيادة استخدام البيانات الساتلية إلى أقصى مدى ممكن. |
Le CLIRSEN a son siège à Quito, capitale de la République d’Équateur, et il administre la station de réception, d’enregistrement et de traitement des données satellitaires de Cotopaxi, située à 70 km au sud de Quito. | UN | والمركز مقره في كويتو ، عاصمة جمهورية اكوادور ، وهو يدير محطة " كوتوباكسي " لاستقبال البيانات الساتلية وتسجيلها ومعالجتها ، الواقعة على مسافة ٠٧ كم جنوبي كويتو . |
Ailleurs, l'analyse effectuée par le Programme opérationnel pour les applications satellitaires de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche a permis de constater d'importants dégâts comparables à ceux que causent des frappes aériennes et barils explosifs à Joubar et Yarmouk. | UN | وفي أماكن أخرى، جاء في تحليل البرنامج التشغيلي للتطبيقات الساتلية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن دمارا شديدا لحق بحيي جوبر واليرموك على شاكلة الدمار الذي لوحظ على إثر شن غارات جوية وإلقاء براميل متفجرة. |
Un réseau complexe couvrant toute la zone d'opérations et utilisant les technologies satellitaires de transmission à haute et très haute fréquence permet d'assurer la connectabilité de tous les sites, qu'il relie à d'autres missions de maintien de la paix et à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتقوم شبكة معقدة على نطاق منطقة العمليات تستخدم التكنولوجيات الساتلية والتكنولوجيا ذات التردد العالي جدا وذات التردد العالي بتوفير الموصولية بالصوت والبيانات لجميع المواقع، وربطها مع بعثات أخرى لحفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري. |
28. Le HCR a besoin d'une interprétation conforme à la réalité de terrain des images satellitaires de haute résolution pour développer des strates de données SIG sur les camps de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | 28- وتحتاج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تفسير مدعوم بالحقائق للصور الساتلية العالية الاستبانة من أجل تطوير المستويات الخاصة بمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ضمن نظام المعلومات الجغرافية. |
Elle participe activement aux initiatives du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales en fournissant la technologie de radar météorologique aux pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et en partageant des données satellitaires de gestion des catastrophes avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وأضاف أن الهند تشارك بفاعلية في مبادرات منتدى وكالات الفضاء الإقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فهي تقدم تكنولوجيا الرصد الراداري للأحوال الجوية إلى البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، وتتشاطر البيانات الساتلية المتعلقة بإدارة الكوارث مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Chacun de ces groupes de travail a rédigé des propositions de projets régionaux dans une perspective de coopération multinationale entre les pays de la Cordillère des Andes, l'objectif étant de développer le réseau AndesSat pour permettre le partage de technologies satellitaires de données satellite. | UN | واقترح كل فريق عامل تنظيم مشاريع إقليمية من منظور التعاون المتعدّد الجنسيات للبلدان التي تتشارك في سلسلة الجبال الأندية وذلك بغية إقامة شبكة للمبادرة AndesSat لتشاطر التكنولوجيات والبيانات الساتلية. |
19. En 2003, le Département d'études satellitaires de l'Institut a participé à des activités et projets internationaux portant sur l'exploitation des données satellites, dont les plus importants ont été les suivants: | UN | 19- في عام 2003 أيضا، شارك قسم الأبحاث الساتلية التابع للمعهد المذكور في مشاريع وأنشطة دولية مختلفة تتعلق باستعمال البيانات الساتلية. وكان من أهمها ما يلي: |
Expérimentation en orbite de technologies satellitaires de pointe | UN | تجريب تكنولوجيات ساتلية متقدمة في المدار |
Il faudrait faire avancer le travail de cartographie des changements décennaux en utilisant des images satellitaires de meilleure qualité afin de recenser les zones critiques et d'assurer une surveillance régulière; | UN | ومن ثم ينبغي المضي في العمل على رسم خرائط التغيرات العِقدية باستخدام صور ساتلية أجود من أجل تحديد مناطق النقاط الساخنة والقيام برصد منتظم؛ |
La décision du Conseil exécutif d'inclure dans la composante spatiale du SMO des missions satellitaires de recherche-développement dans le domaine de l'environnement fera date dans l'histoire de la VMM. | UN | وقد كان قرار المجلس التنفيذي للمنظمة بتوسيع نطاق العنصر الفضائي لنظام الرصد العالمي ليشمل إطلاق بعثات ساتلية بيئية مناسبة للبحث والتطوير، قرارا يمثل مرحلة هامة في تاريخ برنامج المراقبة العالمية للطقس. |
Dans ce contexte, les participants ont noté que le DPKO menait une mission de maintien de la paix en République démocratique du Congo et pourrait fournir des images et des données satellitaires de type cartographique qui pourraient être utiles pour la gestion des ressources en eau. | UN | وفي ذلك السياق، أشار الاجتماع إلى أن ادارة عمليات حفظ السلام تقوم بمهمة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويمكنها توفير صور ساتلية وبيانات على شكل خرائط يمكن أن تكون مفيدة لادارة موارد المياه. |
La stratégie a été pertinente au lendemain du séisme qui a frappé la Province du Baloutchistan en septembre 2013, car le Pakistan a aussitôt demandé des images satellitaires de la zone touchée. | UN | وكانت الاستراتيجية مناسبة في أعقاب الزلزال الذي ضرب إقليم بلوشستان في شهر أيلول/سبتمبر 2013، حيث طلبت باكستان على الفور صوراً ساتلية للمناطق المتضررة. |