Enfin, le Comité a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé au cours de la période considérée. | UN | 150 - وفي الختام، جددت اللجنة تأكيد دعمها للمركز وأعربت عن ارتياحها إزاء ما أنجزه من أعمال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé au cours de la période considérée. | UN | وكررت تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها للعمل الذي تحقق أثناء الفترة المعنية. |
5. Exprime sa satisfaction quant au niveau atteint dans l'enregistrement des électeurs; | UN | ٥ - يعرب عن ارتياحه للمدى الذي وصل إليه تسجيل الناخبين؛ |
Le Secrétaire général a pris note des préoccupations de l'Argentine et exprimé sa satisfaction quant à la volonté de celle-ci de résoudre le différend d'une manière pacifique. | UN | وأحاط الأمين العام علما بشواغل الأرجنتين وأعرب عن ارتياحه لالتزامها بتسوية النزاع بالطرق السلمية. |
a) Degré de satisfaction quant à l'efficacité des services administratifs et à l'ampleur de l'appui fonctionnel | UN | (أ) درجة من الارتياح إزاء فعالية الخدمات التنظيمية، وعمق الدعم الموضوعي |
2.6.1 Augmentation du niveau de satisfaction quant aux services de transport en période de pointe (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 88 %) | UN | 2-6-1 زيادة مستوى رضا الجهات المستفيدة عن خدمات الدعم في وقت الزيادة الكبيرة في احتياجات النقل (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 88 في المائة) |
Au total, 88 % des délégations interrogées ont exprimé leur satisfaction quant à la présentation des documents dans les délais voulus. | UN | وأعربت نسبة 88 في المائة من الدول الأعضاء شملها الاستقصاء عن رضاها عن عرض الوثائق في حينها. |
ii) Augmentation du pourcentage de participants qui indiquent, dans leur réponse aux enquêtes ou de quelque autre manière, leur satisfaction quant à la formation au droit des traités et à la pratique conventionnelle | UN | ' 2` زيادة نسبة المشاركين في دراسة استقصائية أو غير ذلك من الأنشطة ممن يعربون عن رضاهم عما تلقوه من تدريب في مجال قانون المعاهدات وممارساته |
a) satisfaction quant à la clarté et à l'exactitude des avis donnés par le Bureau des affaires juridiques | UN | (أ) الرضاء عن وضوح المشورة المسداة من مكتب الشؤون القانونية أو دقتها |
Le Comité a exprimé sa satisfaction quant au déroulement des travaux et aux résultats auxquels le séminaire a permis d'aboutir. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لسير أعمال الحلقة الدراسية وللنتائج التي أسفرت عنها. |
Le paragraphe 10 exprime la satisfaction quant aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans deux des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, à savoir l'Angola et le Libéria. | UN | والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا. |
Le Mouvement des pays non alignés tient d'abord à exprimer sa satisfaction quant aux résultats obtenus au cours de la dernière session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي البداية، تودُّ حركة عدم الانحياز أن تعرب عن ارتياحها للنتائج التي تحققت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Le Comité a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé par le Centre. | UN | 208 - وكررت اللجنة تأكيد دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن ارتياحها لما أنجزه من أعمال. |
Le Comité a également exprimé sa satisfaction quant à la participation de la Guinée équatoriale à la sécurisation commune de la zone < < D > > du golfe de Guinée. | UN | 53 - وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها لمشاركة غينيا الاستوائية في إحلال الأمن في المنطقة ' ' دال`` في خليج غينيا. |
Il a aussi exprimé sa satisfaction quant au renforcement des capacités des forces armées et de sécurité, notamment sur les techniques de maintien de l'ordre et l'administration de la justice dans le respect des droits de l'homme. | UN | وأعربت أيضاً عن ارتياحها لتعزيز قدرات القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سيما المتعلقة بأساليب حفظ النظام وإقامة العدل في ظل احترام حقوق الإنسان. |
Le Président du Tribunal a exprimé sa satisfaction quant à l'état actuel de la coopération entre les États et le Tribunal mais s'est montré inquiet de l'absence de coopération de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Ma délégation aimerait exprimer sa satisfaction quant aux activités que l'Organisation des Nations Unies a réalisées dans ce sens. | UN | ويعرب وفد بلادي عن ارتياحه لهذه الأنشطة. |
L'Union européenne a exprimé sa satisfaction quant à la tenue d'élections libres et régulières en 1995 et 1996. | UN | ولقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
b) i) Degré de satisfaction quant à la qualité de l'information disponible | UN | (ب) ' 1` درجة من الارتياح إزاء نوعية المعلومات المتاحة |
2.6.1 Augmentation du niveau de satisfaction quant aux services de transport d'urgence (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 88 %) | UN | 2-6-1 زيادة مستوى رضا الجهات المستفيدة عن خدمات الدعم في وقت الزيادة الكبيرة في احتياجات النقل (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 88 في المائة) |
Il a réitéré son soutien aux activités du Centre et a exprimé sa satisfaction quant au travail réalisé au cours de la période considérée. | UN | وكررت دعمها لأنشطة المركز وأعربت عن رضاها عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans leurs réponses, la plupart ont exprimé leur satisfaction quant au contenu général de l'atelier et à l'approche adoptée, aux supports de formation et aux différentes contributions. | UN | وأعرب أغلبية المشاركين، في ردودهم، عن رضاهم عن محتوى ونهج حلقات العمل ومواد التدريب ومختلف المساهمات المقدمة بشكل عام. |
a) satisfaction quant à la clarté et à l'exactitude des avis donnés par le Bureau des affaires juridiques | UN | (أ) الرضاء عن وضوح المشورة المسداة من مكتب الشؤون القانونية أو دقتها |