Cette relation part du postulat qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans la participation totale et active des femmes. | UN | وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة. |
Convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une pleine participation des femmes, | UN | واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛ |
Convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une pleine participation des femmes, | UN | واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛ |
Il ne saurait y avoir de développement durable sans démocratie, sans participation populaire et sans respect des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون ديمقراطيـــة، ومشاركة شعبية، واحترام لحقوق اﻹنسان. |
La promotion de la science est un véritable impératif dans la mesure où l’on peut affirmer sans exagération qu’il ne saurait y avoir de développement durable sans développement de la science. | UN | وينبغي تشجيع العلم، ﻷنه ليس من المبالغة في شيء التأكيد بأنه بدون العلم المعزز، لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة. |
Sans la sécurité il ne saurait y avoir de développement durable. | UN | لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون الأمن. |
Il ne saurait y avoir de développement durable sans promotion de l'autonomie des populations touchées. | UN | 33 - ويمثل تعزيز الاعتماد على الذات في المجتمعات المتضررة شرطا مسبقا للتنمية المستدامة. |
La Hongrie est convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans l'amélioration des capacités en matière de ressources humaines. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية. |
Il va donc sans dire qu'il ne saurait y avoir de développement durable en l'absence d'une utilisation durable de la diversité biologique. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي. |
Or, comme il est indiqué plus haut, sans ces progrès de la connaissance, il ne saurait y avoir de développement durable. | UN | وكما سبق ذكره، فإنه بدون هذه المعرفة لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة. |
97. Il est évident qu’il ne saurait y avoir de développement durable sans croissance économique, développement social et protection de l’environnement. | UN | ٩٧ - ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون نمو اقتصادي، وتنمية اجتماعية، وحماية البيئة. |
Il ne saurait y avoir de développement durable sans un renforcement de l'intégration à tous les niveaux décisionnels et opérationnels, y compris à l'échelon administratif le plus bas. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحقيق تكامل أكبر على جميع مستويات صنع السياسة والمستويات التنفيذية، بما في ذلك أدنى المستويات اﻹدارية الممكنة. |
Il ne saurait y avoir de développement durable sans un renforcement de l'intégration à tous les niveaux décisionnels et opérationnels, y compris à l'échelon administratif le plus bas. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحقيق تكامل أكبر على جميع مستويات صنع السياسة والمستويات التنفيذية، بما في ذلك أدنى المستويات اﻹدارية الممكنة. |
Il ne saurait y avoir de développement durable sans un renforcement de l'intégration à tous les niveaux décisionnels et opérationnels, y compris à l'échelon administratif le plus bas. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحقيق تكامل أكبر على جميع مستويات صنع السياسة والمستويات التنفيذية، بما في ذلك أدنى المستويات اﻹدارية الممكنة. |
58. Il ne saurait y avoir de développement durable ni de croissance économique soutenue sans amélioration de la situation économique, sociale, politique, juridique et culturelle des femmes. | UN | ٥٨ - وأردفت أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام إلا من خلال تحسين مركز المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والقانونية والثقافية. |
Si les idées et les manières de faire des gens ne sont pas reconnues, il ne saurait y avoir de développement durable grâce à la science, la technologie et l'innovation. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراف بأفكار الشعوب وطريقتها في عمل الأشياء، فعند ذلك لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le monde prend désormais conscience qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une paix durable. | UN | ولقد بات العالم الآن يدرك أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون سلام دائم. |
M. Elisaia (Samoa) dit qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans intégration équilibrée des préoccupations d'ordre social, économique et environnemental. | UN | 32 - السيد إليسين (ساموا): قال إنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون إدماج متوازن للشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Du fait qu'il ne saurait y avoir de développement durable pour les petits États insulaires en développement tant que les causes profondes et les répercussions des changements climatiques ne seront pas prises en compte, il demande instamment aux États membres de veiller à ce que la convention actuellement en cours de négociation sur cette question dissipe les craintes toujours plus nombreuses des pays comme le sien. | UN | ونظراً لأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بدون التصدي للأسباب والتأثيرات الجزرية لتغير المناخ، فإنه يطالب الدول الأعضاء بضمان أن تؤدي الاتفاقية التي يجري التفاوض بشأنها حالياً حول هذا الموضوع إلى تبديد المخاوف المتزايدة لبلدان مثل بلده. |
Il n'est pas exagéré d'affirmer que sans la science, il ne saurait y avoir de développement durable. | UN | وليس ثمة مبالغة في التأكيد على أنه بدون العلم لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة. |
Dans Action 21, la CNUED met l’accent sur le rôle des femmes dans la gestion de l’environnement et affirme qu’il ne saurait y avoir de développement durable sans amélioration de la condition féminine. | UN | ٤٢ - ركزت وثيقة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن جدول أعمال القرن ٢١، على دور المرأة في اﻹدارة البيئية وأكدت على أن تحسين مركزها يعد شرطا مسبقا للتنمية المستدامة. |