ويكيبيديا

    "sauvetages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنقاذ
        
    • تم إنقاذهم
        
    Les recherches et les sauvetages vont continuer autant que possible. Open Subtitles البحث و الإنقاذ سيستمر طالما هم بحاجة هذا
    De tels sauvetages sont également difficiles à concilier avec les principes des marchés libres puisqu'il est généralement admis que la discipline du marché ne peut fonctionner que si les créditeurs supportent les conséquences des risques qu'ils prennent. UN كما أن من الصعب التوفيق بين عمليات الإنقاذ من الإفلاس تلك والأساس المنطقي لحرية السوق، فالجميع يتفق على أن الانضباط لا يتحقق في السوق إلا إذا تحمل الدائنون عواقب المجازفات التي يقومون بها.
    De temps en temps, ils font de sacrés sauvetages. Open Subtitles وبين الفينة و الأخرى يقومون ببعض عمليات الإنقاذ الضعيفة
    Alors, quelle est la plus grande différence entre faire des sauvetages il. Et ce que vous faites ici? Open Subtitles إذاً، ما الفارق الأكبر بين الإنقاذ هناك وما تفعلونه هنا؟
    :: Joué un rôle clef en concevant des solutions originales à un certain nombre de problèmes liés aux sauvetages de réfugiés en mer, notamment par des navires battant pavillon de complaisance ou des navires de pays en développement; UN :: قام بدور رائد في إيجاد حلول خلاقة لعدد من المشكلات المتعلقة باللاجئين الذين تم إنقاذهم في البحر، وبينهم لاجئون أنقذتهم سفن ترفع أعلام الملاءمة وبلاجئين ينتمون إلى بلدن نامية؛
    Il y a eu de nombreux sauvetages partout dans la ville, il tire sa force du soleil jaune. Open Subtitles عن عمليات الإنقاذ العجيبة بالمدينة، لديه قوة الشمس الصفراء.
    Les débats ont porté sur les grands dangers auxquels le territoire est exposé, tels que les chutes de rochers à Jamestown et dans ses alentours, et les sauvetages en mer, au large ou encore près des côtes. UN ونوقشت أكبر الأخطار التي يواجهها الإقليم، مثل تساقط الصخور في جيمستاون وحواليها وأعمال الإنقاذ البحري على الشاطئ وفي عرض البحر.
    Toutefois, si cela devenait inévitable pour éviter des conséquences encore plus graves sur l'ensemble de l'économie, ces sauvetages devront avoir un prix: les institutions financières sauvées de la faillite devront être contrôlées plus étroitement afin d'empêcher l'apparition de nouvelles crises. UN غير أن عمليات الإنقاذ هذه لا ينبغي لها أن تكون مجانية إن هي أصبحت حتمية لتجنب ضرر أكبر بالاقتصاد ككل: إذ سيتعين تنظيم المؤسسات المالية التي أُنقذت من الإفلاس تنظيماً أدق لتلافي تكرر الأزمات المالية.
    La Somalie devrait être partie au Mémorandum d'accord sur le contrôle des ports par les États de l'océan Indien, et à l'Accord conclu en application de la Convention internationale sur la recherche et le sauvetage maritimes, sur le Centre de coordination des sauvetages en mer de la sous-région d'Afrique orientale. UN ينبغي أن تنضم الصومال إلى مذكرة التفاهم بشأن رقابة دولة الميناء في غرب المحيط الهندي واتفاق تنسيق الإنقاذ البحري لشبه المنطقة في أفريقيا الشرقية، بموجب الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    Toutefois, si cela devenait inévitable pour éviter des conséquences encore plus graves sur l'ensemble de l'économie, ces sauvetages devront avoir un prix : les institutions financières sauvées de la faillite devront être contrôlées plus étroitement afin d'empêcher l'apparition de nouvelles crises. UN غير أن عمليات الإنقاذ هذه لا ينبغي لها أن تكون مجانية إن هي أصبحت حتمية لتجنب ضرر أكبر بالاقتصاد ككل: إذ سيتعين تنظيم المؤسسات المالية التي أُنقذت من الإفلاس تنظيماً أدق لتلافي تكرر الأزمات المالية.
    Des banques et des sauvetages News-Commentary عن البنوك وعمليات الإنقاذ
    Mais combien de sauvetages les démocraties occidentales pourront-elles encore se permettre, avant de transformer la crise du système financier mondial en une crise de la démocratie occidentale? La réponse est claire: pas davantage. News-Commentary ولكن كم من عمليات الإنقاذ قد تتحمل شعوب البلدان الديمقراطية في العالم الغربي قبل أن تتحول الأزمة المالية العالمية إلى أزمة في الديمقراطية الغربية؟ الإجابة واضحة: ليس الكثير.
    M. Buchanan. Les équipes de sauvetages sont dans Air Force One. Open Subtitles سيد (بيوكانان) لقد وصلت فرق الإنقاذ إلى طائرة الرئيس
    Des plans ont été élaborés pour ouvrir au Maroc le cinquième centre de coordination des sauvetages maritimes en plus d'autres centres régionaux secondaires en Afrique. UN وهناك خطط لإنشاء المركز الخامس لتنسيق الإنقاذ في المغرب، ومراكز فرعية إقليمية إضافية في أفريقيا().
    Il est prévu de créer aux termes de cet accord un nouveau centre de coordination des sauvetages maritimes à proximité de Rabat ainsi que des centres auxiliaires connexes. UN وينشئ الاتفاق مركزا جديدا لتنسيق عمليات الإنقاذ في البحر بالقرب من الرباط، ومراكز فرعية مرتبطة به().
    Les 11 et 17 décembre 2009, en étroite coordination et coopération avec les forces navales libanaises et le Centre chypriote de coordination des sauvetages maritimes, le Groupe est venu en aide à deux navires qui avaient chaviré à cause du mauvais temps. UN ففي 11 و 17 كانون الأول/ ديسمبر 2009، قامت الفرقة، بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع البحرية اللبنانية ومركز قبرص لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري، بإجراء عمليات بحث وإنقاذ تهم سفنا انقلبت في أحوال جوية قاسية.
    Compte tenu des programmes de sauvetages publics de grande échelle entrepris au cours des deux dernières années, les risques touchant le secteur financier privé, notamment le secteur bancaire, ont été transférés vers le secteur public. UN 33 - في ظل برامج الإنقاذ الحكومية الكبيرة الحجم التي نُفّذت على مدى العامين الماضيين، حُوّلت مخاطر القطاع المالي الخاص، وبالأخصّ القطاع المصرفي، إلى القطاع العام.
    :: MEPC/Circ.325 - Communication d'informations préliminaires sur MSC/Circ.802 les accidents graves et très graves par les centres de coordination des sauvetages visés dans la circulaire MEPC/Circ.332; UN :: MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 بشأن توفير المعلومات الأولية عن الحوادث الخطيرة والخطيرة جدا من جانب مراكز تنسيق الإنقاذ بموجب التعميم MEPC/Circ.332
    :: MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802, communication d'informations préliminaires sur les accidents graves et très graves par les centres de coordination des sauvetages visés dans la circulaire MEPC/Circ.332; UN :: التعميم MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 بشأن توفير معلومات أولية عن الحوادث الخطيرة والخطيرة جدا من جانب مراكز تنسيق الإنقاذ بموجب التعميم MEPC/Circ.332
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a évalué l'infrastructure existante dans un certain nombre de pays africains côtiers pour les aider à mettre en place des procédures internationales de recherche et sauvetage (RES) et à créer des centres de coordination des sauvetages maritimes (MRCC). UN 7 - وأجرت المنظمة البحرية الدولية تقييما للطرق في عدد من البلدان الساحلية الأفريقية لمساعدتها على وضع إجراءات دولية للبحث والإنقاذ وإنشاء مراكز لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري.
    L'INGC a enregistré en tout 7 133 sauvetages par bateau ou par avion dans les quatre provinces, alors qu'en 2000, au moins 45 000 personnes avaient été sauvées dans les provinces méridionales. UN وذكر المعهد الوطني لإدارة الكوارث أن 133 7 شخصا قد تم إنقاذهم بواسطة القوارب والطائرات في المقاطعات الأربع بالمقارنة بـ 000 45 شخص على الأقل تم إنقاذهم في المحافظات الجنوبية في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد