La végétation est composée de savanes arborées, arbustives dégradées ou herbeuses auxquelles se mêlent quelques forêts claires. | UN | ويتألف الغطاء النباتي من أعشاب السافانا المشجرة والنباتات الجنبية المتدهورة أو العشبية تتخللها بعض الأحراج. |
Les savanes d'Afrique orientale soutiennent des millions de brouteurs. | Open Subtitles | السافانا في شرق أفريقيا تدعم الملايين من رعاة |
Des marécages et savanes, | Open Subtitles | ويُستبدل في بيئاتهم الطبيعية من أراض المستنقعات ومناطق السافانا |
Ces sommets enneigés font partie d'une barrière montagneuse qui sépare les jungles anciennes de l'Ouest et les savanes de l'Est. | Open Subtitles | تشكّل هذه القمم المجمّدة الآن الجزء الحاجز الضخم الّذي يفصل الادغال القديمة في الغرب عن السافانا في الشرق. |
En outre, le Groupe a reçu des informations faisant état d'activités d'extraction de diamants dans au moins deux nouvelles zones proches de Brobo et Soukoura ainsi que sur d'autres sites situés non loin de Ferkessédougou dans la région des savanes. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت إلى الفريق تقارير عن تعدين الماس في منطقتين جديدتين على الأقل بالقرب من بروبو وسوكورا، وكذلك في مواقع أخرى قريبة من فيركيسيدوغو داخل منطقة سافان. |
Et derrière moi, sur des milliers de kilomètres, les savanes les plus fertiles au monde. | Open Subtitles | وخلفي،لآلاف الأميال أخصب السافانا في العالم |
Un milliard et demi d'entre eux traversent les savanes d'Afrique. | Open Subtitles | مليار ونصف المليار من اسراب عبر السافانا فى افريقيا |
On y trouve des grandes savanes et des zones très froides, des forêts littorales de mangrove où la faune a généralement été décimée au point que quelques espèces ont complètement disparu. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مناطق السافانا والسهول الشاسعة وغابات المنغروف التي كانت منتشرة في المناطق الساحلية، حيث تقلصت الحياة البرية بوجه عام إلى درجة أن أنواعا معينة قد انقرضت. |
Togo: Le programme du Partenariat est axé sur l'enseignement inclusif dans les régions des savanes et de Kara. | UN | 27- توغو: يركز برنامج الشراكة على التعليم الشامل في منطقتي السافانا وكارا. |
Ces épisodes risquent de se reproduire à mesure que les forêts pluviales disparaissent au profit des savanes, une évolution qui a des incidences énormes sur les moyens de subsistance des peuples autochtones dans la région; | UN | ومن المرجح أن يتجدد ذلك مع استبدال السافانا بالغابات المطيرة، مما يؤثر تأثيراً كبيراً في سبل كسب عيش الشعوب الأصلية في المنطقة؛ |
Ces épisodes risquent de se reproduire à mesure que les forêts pluviales disparaissent au profit des savanes, une évolution qui a des incidences énormes sur les moyens de subsistance des peuples autochtones dans la région; | UN | ومن المرجح أن يتجدد ذلك مع استبدال السافانا بالغابات المطيرة، مما يؤثر تأثيراً كبيراً في سبل كسب عيش الشعوب الأصلية في المنطقة؛ |
Cependant, on dispose de données de plus en plus nombreuses qui montrent que les émissions provenant des savanes, des zones humides et des tourbières tropicales sont analogues à celles qui proviennent des écosystèmes forestiers tropicaux. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن الانبعاثات من أراضي السافانا والأراضي الرطبة وأراضي الخث مماثلة لتلك المنبعثة من النظم الإيكولوجية للغابات المدارية. |
Sur le plan environnemental, le Tchad a pris des mesures fermes de protection de l'environnement, au nombre desquelles l'interdiction de la coupe abusive de bois vert en vue de conserver nos forêts et savanes et de lutter contre la désertification. | UN | وعلى الجبهة البيئية، اتخذت تشاد إجراءات قوية لحماية البيئة، بما في ذلك حظر القطع المفرط للأشجار الخضراء، لحماية غاباتنا وحشائش السافانا ومكافحة التصحر. |
Toutes les formes de vie qui existent sur terre aujourd'hui sont le résultat d'un processus d'évolution qui s'est adapté à notre naissance. Les grandes savanes et les grands déserts africains sont nés de ces changements, et c'est dans ces nouvelles savanes que l'homme moderne a évolué. | UN | واليوم، نجمت جميع مظاهر الحياة في هذا الكوكب من عملية تطور تكيف مع الظروف المصاحبة لمولدنا؛ فالسافانا والصحراء الأفريقية الكبرى هما نتاج تلك التحولات والإنسان المعاصر تطور انطلاقا من تلك السافانا. |
- Les savanes soudaniennes qui s'étendent au Nord des monts Togo; | UN | - أعشاب السافانا السودانية التي تمتد بشمال جبال توغو. |
2. Il est divisé en cinq régions économiques, à savoir: savanes, Kara, Centrale, Plateaux et Maritime. | UN | 2- وتنقسم توغو إلى 5 مناطق اقتصادية وهي: منطقة السافانا ومنطقة كارا والمنطقة الوسطى ومنطقة الهضاب والمنطقة الساحلية. |
La demande mondiale de biocarburants entraîne aussi une expansion de la production agricole et l'abattage de forêts et de savanes en Amérique latine et en Asie. | UN | 48 - وقد أدرى الطلب العالمي على الوقود الأحيائي أيضا إلى التوسع في الإنتاج الزراعي وإزالة الغابات وأراضي السافانا بأمريكا اللاتينية وآسيا. |
La plupart des foyers au Bénin dépendent exclusivement du bois de chauffe pour la cuisson de leurs aliments et pour d'autres besoins énergétiques. Des études récentes indiquent que cette pratique combinée avec la culture sur brûlis déboise les savanes à une moyenne de 100.000 hectares par an. | UN | فأغلب الأسر في بنن تطهو طعامها وتدفئ منازلها بالخشب وحده، وأن الدراسات الأخيرة تشير إلى أن هذا الأسلوب، بالإضافة إلى اسلوب القطع والحرق، يقضي على 000 100 هكتار في المتوسط من الغطاء الخضري من غابات السافانا في كل سنة. |
Elle a été chargée par les chefs d'État de la sous-région de coordonner toutes les activités et politiques relatives à la gestion des forêts et des savanes. | UN | وقد كلف رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية هذه اللجنة بتنسيق جميع الأنشطة والسياسات المتعلقة بإدارة الغابات ومناطق السافانا. |
Les savanes soudanaises et sahéliennes sont situées entre 12 et 14 degrés de latitude nord. | UN | وتقع سافانا السودان والغطاء النباتي لمنطقة الساحل بين خطي العرض 12ْ و14ْ شمالا. |