ويكيبيديا

    "savions que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نعلم أن
        
    • نعرف أن
        
    • علمنا أن
        
    • عرفنا أن
        
    • عرفنا أنّ
        
    • علمنا أنه
        
    S'agissant, d'abord, de la réforme du Conseil de sécurité, nous savions que les discussions seraient difficiles. UN بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة.
    Nous savions que cela pouvait se faire par le biais d'un dialogue interreligieux et interculturel. UN وكنا نعلم أن ذلك العمل يمكن القيام به من خلال الحوار بين الأديان والثقافات.
    Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, nous savions que la route serait difficile et longue. UN عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل.
    Nous avons pris cette décision parce que nous savions que cette augmentation pourrait être à l'avantage d'autres pays qui connaissent des difficultés temporaires. UN اتخذنا هذا القرار ﻷننا كنا نعرف أن هذه الزيادة قد تفيد بلدان أخرى تعاني من صعوبات مؤقتة.
    Nous savions que les voitures volantes n'existeraient pas. Sur ce point, nous en étions sûrs. Open Subtitles كنا نعرف أن لا يكون هناك ستعمل السيارات الطائرة.
    Mais nous devons nous rappeler que nous savions que ce jour arriverait. Open Subtitles لكن ينبغي أن نتذكر أننا علمنا أن هذا اليوم قد يأتي
    Nous savions que ca arriverait après les rapports préliminaires. Open Subtitles كنا نعلم أن هذا سيحدث بعد التقارير الأولية
    Nous savions que votre associé était un homme, et qu'il avait pu entrer et sortir de chez vous sans l'énerver. Open Subtitles المثير للفضول , نعلم أن شريك رجل ونجح في الدخول والخروج من منزلك دون إغضابها
    Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا لن تظل علي حالها
    - Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا
    Nous savions que sa grande contribution n'était pas simplement dans ses paroles inspirantes, mais dans ses actes, cet espoir a été suivi par la générosité... Open Subtitles ونحن نعلم أن مساهماته تفوق الكلمات الملهمة، بل هي أعماله،
    Nous avons pris un client par respect pour toi... parce que nous savions que c'est ce que tu aurais voulu. Open Subtitles ولقد اخذنا عميل احتراماً لك لاننا نعلم أن هذا ما كنت انت ستريده
    Nous évitions le moindre stress dans ma vie, par ce que nous savions que le stress c'est la pire des choses quand on essaye de guérir par soi-même. Open Subtitles لم يكن بوسعنا وضع أي توتر في حياتي لأننا كنا نعلم أن التوتر هو من أسوأ ما يمكنك فعله بينما تحاول شفاء نفسك
    c'est ok parce que nous savions que ça arriverait? Open Subtitles إذا لا بأس بما يحدث لأننا نعرف أن هذا كان ليحدث؟
    Nous savions que cet endroit ne pourrait jamais garder quelqu'un avec vos pouvoirs. Open Subtitles نعرف أن هذا المكان لا يمكنه أبداً أن يحتجز شخصاً ما بمثل قوتك.
    Nous savions que le nuage radioactif allait s'étendre sur chaque continent. Open Subtitles كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات
    Nous savions que la situation allait s'enflammer si aucune mesure préventive n'était prise, mais nous ignorions quand cela se produirait et l'ampleur que cela allait prendre. UN وكنا نعرف أن الوضع سوف يتفجر ما لم تُـتـخـذ تدابير وقائية، لكننا لم نكن نعلم متى سيحـدث ذلك كما أننا لم نقـدِّر إلى أي مدى سيحـدث ذلك.
    Nous savions que ces manœuvres subversives, associées au nettoyage ethnique qui avait fait fuir de ces zones la plupart des Géorgiens, constitueraient un jour un prétexte d'invasion. Et c'est précisément ce qui s'est produit le mois dernier. UN وكنا نعرف أن تلك الأساليب الهدامة اقترنت بالتطهير العرقي الذي أجبر معظم أبناء جورجيا على ترك تلك الأراضي لكي تستخدم يوم ما كذريعة للغزو، وهذا ما حصل بالضبط في الشهر الماضي.
    Même si nous n'étions pas nées sur la même planète, nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا
    nous savions que nos vies ne seraient plus jamais la même. Open Subtitles وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا
    Lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, nous savions que quelque chose n'allait pas. Open Subtitles وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل.
    Nous savions que ça faisait partie du marché. Open Subtitles عرفنا أنّ ذلك سيكون جزءًا من الاتفاق
    Nous savions que malgré toute la diplomatie et les poignées de mains, pour construire un monde meilleur parfois il faut démolir l'ancien. Open Subtitles علمنا أنه رغم جميع الدبلوماسية والمصافحة والخطاب لبناء عالم حقيقي أفضل أحيانا عليك تمزيق القديم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد