Tout débat doit porter sur la meilleure façon d'y parvenir, et non pas sur la question de savoir s'il faut le faire. | UN | وأي مناقشة في هذا الشأن ينبغي أن تنصب على أفضل الوسائل للقيام بهذا وليس على ما إذا كان ينبغي القيام بهذا. |
M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. | UN | وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي. |
Un débat animé a eu lieu sur la question de savoir s'il fallait informer la réunion au sommet à ce sujet. | UN | وجرت مناقشة ساخنة بشأن هذا الموضوع انصبت على ما إذا كان ينبغي عرضه بشكل ملائم على اجتماع القمة. |
On peut discuter de savoir s'il aurait dû ou non être inculpé, mais il y a beaucoup de désaccords. | Open Subtitles | تمكنك المحاجّة فيما إذا كان ينبغي عليهم توجيه اتّهام في هذه القضية يوجد اختلاف كثير. |
Rien n'empêche les États d'imposer des responsabilités internationales directement aux sociétés; la question est de savoir s'ils l'ont déjà fait. | UN | ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً. |
Il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه. |
La question n'est pas de savoir s'il y aura accord, mais quand. | UN | والسؤال ليس ما إذا كان سيتم التوصل إلى الاتفاق أم لا، ولكن متى. |
Il serait utile de savoir s'il serait possible d'inclure les secteurs structurés dans ces initiatives de formation. | UN | وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه. |
Toutefois, la question de savoir s'ils doivent être inclus dans le projet doit être examinée et débattue de manière plus approfondie. | UN | غير أنها اعتبرت أن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراجها ضمن مشاريع المواد تستدعي المزيد من الدراسة والمناقشة. |
La Commission pourra souhaiter s'interroger sur le fait de savoir s'il faudrait offrir une assistance pour éviter toute incertitude qui résulterait de cette disparité. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي تقديم المساعدة لتفادي عدم اليقين الناشئ عن هذا التباين. المرفق الأول |
Elle souhaiterait aussi savoir s'il serait possible d'obtenir des données sur les cas de femmes tuées par leur maris | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن. |
Une autre proposition était de mentionner la question de savoir si un droit de propriété intellectuelle pouvait être inscrit et non celle de savoir s'il était effectivement inscrit. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل. |
Nous sommes ici pour savoir s'il est dangereux pour sa communauté, ce que je peux démontrer si vous autorisez le Détective Lopez à la barre. | Open Subtitles | نحن هنا من أجل أن نقيّم ما إذا كان خطرًا على مجتمعه أم لا، و هذه إجابة يمكنني الإجابة عليها |
On doit savoir s'il y a quelque chose de différent de ce que vous vous rappelez, une chose qui n'est pas à sa place. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى معرفة ما إذا كان هناك أي شيء آخر مما تتذكر ، أي شيء غريب عن المكان |
Il faudra revoir le système dès qu'on aura acquis suffisamment d'expérience pour savoir s'il peut être simplifié. | UN | ينبغي مراجعة هذا النظام، بعد اكتساب مزيد من الخبرة بشأنه، للنظر فيما إذا كان يمكن تبسيطه. |
Il serait utile de savoir s'il existe un registre des plaintes déposées par des jeunes gens contre les prestataires de services sanitaires. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك سجلات للشكاوى التي يتقدم بها الشباب ضد مقدمي الخدمات الصحية. |
Il veut savoir s'il y a eu des enquêtes sur ces incidents et notamment si l'usage de la force se justifiait. | UN | وتساءل عما إذا كانت أجريت تحقيقات في هذه الحوادث وما إذا تم التحقق بخاصة من أن استخدام القوة كان ضروريا. |
Elle a demandé au Conseil de lui faire savoir s'il souhaitait que l'Institut participe à des activités autres que celles déjà décrites. | UN | وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها. |
Celui-ci communique alors la proposition d=amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s=ils sont favorables à la convocation d=une conférence des États Parties en vue de l=examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها. |
Toutefois, la question de savoir s'il conviendrait d'insérer une disposition permettant aux parties d'exclure l'application du régime type n'a pas été définitivement réglée. | UN | غير أنه لم يبت نهائيا في مسألة ما إن كان ينبغي ادراج حكم يتيح للطرفين اختيار الخروج تماما على النظام النموذجي. |
David, je dois savoir s'ils ont la cassette | Open Subtitles | ديفيد أنا أريد أن أعرف إذا كان لديهم ذلك الشريط |
En tout état de cause, la Convention stipulait qu'en cas de doute sur le point de savoir s'il s'agissait d'une question de fond, la question débattue était considérée comme telle, à moins que l'Assemblée n'en décidât autrement à la majorité requise pour les élections. | UN | فقد نصت الاتفاقية على أنه اذا أثير سؤال بشأن ما اذا كانت مسألة ما موضوعية أو اجرائية، تعالج المسألة بوصفها مسألة موضوعية ما لم يتقرر خلاف ذلك باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ قرار انتخاب. |
Pas de savoir s'il allait revenir ou pas, mais de le voir partir. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان سيعود أم لا، ولكن رؤيته يغادر |
Elle aimerait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant la double discrimination dont sont victimes les femmes autochtones. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة إذا ما كانت هناك برامج خاصة تتصدى للتمييز المزدوج ضد نساء الشعوب الأصلية. |
M. Kretzmer voudrait également connaître les conditions de détention dans ces centres et savoir s'il existe des mécanismes de supervision des conditions de détention. | UN | كما عبر عن رغبته في إطلاعه على ظروف الاعتقال في تلك المراكز، وفي معرفة مدى وجود آليات للإشراف على ظروف الاعتقال. |
Après que les autorités compétentes des deux États eurent donné leur accord, un tribunal a examiné la question de savoir s'il pouvait autoriser le transfert. | UN | وعقب الحصول على موافقة السلطات المعنية في الولايتين كلتيهما، عقدت احدى المحاكم جلسة للنظر فيما اذا كان ينبغي نقله. |
Non, je voulais juste savoir s'il avait passé la nuit là-bas. | Open Subtitles | كلا، أردت معرفة إن كان قد أمضى الليلة بالمستشفى |
Ça prendra des heures avant de savoir s'il a pu survivre. | Open Subtitles | لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف إذا ما نجى فعلاً. |