ويكيبيديا

    "savons que nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نعلم أننا
        
    • نعرف أننا
        
    • نعرف اننا
        
    • نعلم أنّ
        
    • نعلم بأننا
        
    • نعرف أنه
        
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    Nous savons que nous ne sommes pas seuls dans cette lutte. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى.
    Nous remercions plus particulièrement M. Ali Treki, Président de l'Assemblée générale, sur qui nous savons que nous pouvons toujours compter. UN ونشكر على وجه الخصوص السيد علي التريكي، رئيس الجمعية العامة، الذي نعرف أننا نستطيع دائما أن نعول عليه.
    Au moins nous savons que nous sommes sur la bonne piste. Open Subtitles على الأقل نحن نعرف اننا على الطريق الصحيح
    Nous devons agir pour améliorer leur vie, car nous savons que nous n'en avons pas assez fait. UN والآن علينا أن نتغير لجعل حياتهم أفضل، لأننا نعلم أننا لم نفعل ما يكفي.
    À cet égard, nous savons que nous pouvons compter sur l'appui de l'Organisation des États américains et de l'ONU, de même que sur celle d'autres organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، نحن نعلم أننا نحظى بدعم منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، فضلاع عن منظمات دولية أخرى.
    Nous savons que nous devons mieux travailler, mieux collaborer, de façon plus efficace. UN ونحن نعلم أننا بحاجة إلى أن نعمل بشكل أفضل وبالمزيد من الإحكام والمزيد من الكفاءة.
    Nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    Nous savons que nous ne sommes pas seuls et qu'il s'agit d'expériences partagées dans notre région. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا وأن، هــذه تجارب متشاطرة في منطقتنا.
    Nous savons que nous pouvons atteindre les objectifs, mais nous pouvons le faire uniquement si nous en partageons la responsabilité et si nous remplissons nos engagements. UN ونحن نعلم أننا لا نستطيع بلــوغ الأهــداف، إلا إذا تقاسمنا المسؤولية واحترمنا التزاماتنا.
    Nous savons que nous ne sommes pas à la fin de l'histoire, ni même au début de la fin de l'histoire. UN نعلم أننا لسنا في نهاية التاريخ؛ ولسنا حتى في بداية نهايته.
    Nous avons la capacité de sentir les émotion profondément, et nous savons que nous allons marcher à travers de l'autre côté. Open Subtitles لدينا القدرة على الشعور باعماق مشاعرنا نعلم أننا سوف نعبر الى الجانب الاخر
    Toi et moi savons que nous allons perdre beaucoup avant que ce soit fini. Open Subtitles أنا و أنت نعلم أننا سوف نخسر الكثير قبل أن ينتهي هذا
    Mais au moins nous savons que nous sommes sur la bonne voie. Open Subtitles لكننا على الأقل نعلم أننا نسير في المسار الصحيح
    Néanmoins, nous persistons. Car nous savons que nous avons raison. Nous savons que nous conquerrons un jour la justice sociale et le développement. Nous savons aussi qu'on ne nous en fera pas cadeau. UN ولكننا نواصل إطلاق هذه الصرخات لأننا نعرف أننا على حق، ونعرف أننا في يوم من الأيام سنحقق العدالة الاجتماعية والتنمية، ونعرف أن تلك الأصول لن تُقدم لنا كهبة.
    Nous savons que nous avons à faire face à une question très importante et, à certains égards, très compliquée. UN إننا نعرف أننا نتناول موضوعا هاما جدا، ومعقدا في بعض الجوانب.
    Ecoute, nous savons que nous t'avons menti. Nous avons brisé ton coeur.. Open Subtitles انظري , نحن نعرف اننا كذبنا عليكي وكسرنا قلبك
    Nous savons que nous pouvons le prouver. Il nous faut juste plus de temps. Open Subtitles نعلم أنّ بإمكاننا إثبات ذلك، إنّما نحن بحاجة لمزيد من الوقت.
    Au moins, maintenant, nous savons que nous ne sommes pas fous. Open Subtitles حسناً.. على الأقل نحن نعلم بأننا لسنا مجنونين الأن
    Mais nous savons que nous ne pouvons pas considérer cette unité dans la diversité en Thaïlande ou ailleurs comme allant de soi, et nous ne le ferons pas. UN لكننا نعرف أنه لا يمكننا أن نستخف بهذه الوحدة في إطار التنوع في تايلند أو في أي مكان آخر، ولن نفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد