Il a en outre rappelé qu'il avait prié le Président du SBI de poursuivre les consultations sur la question. | UN | كما أشار الرئيس إلى أنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. | UN | وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
Il a été demandé au SBI de prescrire l'élaboration de procédures conformes aux normes en vigueur au sein du système des Nations Unies. | UN | وناشد البعض الهيئة الفرعية للتنفيذ إقرار ولاية لوضع إجراءات منسجمة مع المعايير المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Elle a rappelé en outre qu'elle avait demandé aux Présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur cette question et a noté que ces consultations avaient débouché sur l'examen et l'adoption d'un projet de décision par la Conférence des Parties. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده. |
iii) il serait intéressant pour le SBI de disposer, pour son examen du mécanisme financier, du rapport de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies faisant le point sur l'exécution du programme Action 21. | UN | `٣` وسيكون لتقرير الدورة الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاستعراض تنفيذ برنامج عمل القرن اﻟ ١٢ أهمية بالنسبة للهيئة الفرعية للتنفيذ في معرض استعراضها لﻵلية المالية؛ |
Une rapide désignation des candidats par les groupes régionaux permettrait au SBI de poursuivre avec efficacité ses travaux de fond. | UN | وموافقة المجموعات الإقليمية على الترشيحات في وقت مبكر سيمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة. |
En pareil cas, le Groupe consultatif d'experts tient compte des vues exprimées par le groupe qui a désigné le membre et informe le Président du SBI de tout remplacement. | UN | وفي هذه الحالة، يضع فريق الخبراء الاستشاري في اعتباره أي آراء تعرب عنها المجموعة التي عينت العضو ويخطر رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ باستبدال أي عضو. |
Il a précisé qu'ils entreraient en fonction après la dixseptième session et a remercié le bureau actuel du SBI de son travail. | UN | ولاحظ الرئيس أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة، وشكر عضوي مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين لعملهما. |
Une rapide désignation des candidats par les groupes régionaux permettrait au SBI de poursuivre avec efficacité ses travaux de fond. | UN | وموافقة المجموعات الإقليمية على الترشيحات في وقت مبكر سيمكِّن الهيئة الفرعية للتنفيذ من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة. |
La Conférence a également prié le SBI de s'acquitter des fonctions décrites dans la partie B de l'annexe I de cette décision. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف في نفس المقرر الى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع بالمهام المبينة في المرفق اﻷول، الفرع باء، من المقرر. |
Il pourrait donc être demandé au SBI de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur tous ces points. | UN | ويمكن بالتالي، أن يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد مشروع مقرر يغطي جميع هذه النقاط. |
Elle voudra peut-être aussi demander au SBI de l'aider à cet égard. | UN | وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف كذلك في التماس مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ بهذا الخصوص. |
Il a informé la Conférence des Parties qu'il avait demandé au Président du SBI de poursuivre les consultations sur cette question. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
Il a informé la Conférence des Parties qu'il avait demandé au Président du SBI de poursuivre les consultations sur cette question. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
Il a en outre rappelé qu'il avait prié le Président du SBI de poursuivre les consultations et avait mené des activités de communication à un niveau élevé. | UN | وأشار الرئيس كذلك إلى أنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته، وأنه قام بأنشطة اتصال رفيعة المستوى. |
Si l'on devait juger utile d'organiser de tels ateliers, le Comité pourrait recommander à la Conférence des Parties, à sa première session, de charger les membres du bureau du SBI de contrôler leur organisation et leur préparation avec le concours du secrétariat, et prier les Parties de prendre les mesures qui s'imposent concernant leur financement. | UN | وفي حال ما إذا تَبَيﱠنَ أن فكرة عقد حلقات التدارس هذه مفيدة، فربما توصي اللجنة مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بأن يسند إلى موظفي الهيئة الفرعية للتنفيذ ولاية اﻹشراف على تنظيم هذه الحلقات وإعدادها بمساعدة من اﻷمانة، فضلاً عن الطلب إلى اﻷطراف اتخاذ إجراءات مناسبة فيما يتعلق بتمويلها. |
La Conférence des Parties a en outre prié le SBI de lui rendre compte des résultats de ce processus à sa quatrième session. | UN | ورجا مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة تقريراً عن نتائج هذه العملية. |
[21. Prie le SBI de poursuivre l'examen de cette question à sa neuvième session et à ses sessions suivantes;] | UN | ]١٢- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة نظرها في هذه القضية في دورتها التاسعة ودوراتها اللاحقة؛[ |
8. Les Présidents pourront faire au SBSTA et au SBI de nouvelles propositions concernant la répartition et l'organisation des travaux à entreprendre pour préparer la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties à l'issue de leurs consultations informelles. | UN | ٨- ويمكن للرئيسين، نتيجة لمشاوراتهما غير الرسمية، طرح المزيد من المقترحات على الهيئتين الفرعيتين بشأن توزيع العمل وتنظيمه استعداداً لمؤتمر اﻷطراف/الاجتماع اﻷول لﻷطراف. |
À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a demandé aux Présidents du SBSTA et du SBI de prendre en 2013 les mesures nécessaires pour que les organes subsidiaires puissent entamer sans retard l'examen de ces apports à leur trente-huitième session. | UN | وطلبت الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يتخذا الخطوات اللازمة في عام 2013 لتبدأ الهيئتان الفرعيتان النظر في المدخلات دون تأخير في دورتيهما الثامنة والثلاثين(). |
À la même séance, le Président a informé la Conférence des Parties qu'il avait demandé aux présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur le point 6 de l'ordre du jour des deux organes subsidiaires. | UN | 43- وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أنه طلب إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا مشاوراتهما بشأن البند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والبند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Le Groupe a adressé ses sincères remerciements aux autres groupes, aux autres pays et au secrétariat pour l'excellente coopération dont ceuxci avaient fait preuve depuis la sixième session de la Conférence des Parties, au cours de laquelle il avait été créé. Il a assuré le SBI de la volonté continue de ses membres de coopérer au sein d'autres groupes formels. | UN | وتعرب مجموعة أوروبا الوسطى ال11 عن صادق شكرها للمجموعات والبلدان الأخرى وللأمانة للتعاون الممتاز الذي شهدته منذ انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، عندما أنشئت المجموعة، وتؤكد للهيئة الفرعية للتنفيذ استمرار استعداد البلدان الأعضاء فيها للتعاون في مجموعات رسمية أخرى. |