Utiliser les résultats des travaux du SBSTA sur les besoins en matière de recherche dans le cadre de la Convention | UN | :: استخدام النواتج ذات الصلة لعمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الاحتياجات للبحوث في إطار الاتفاقية. |
Des mesures ont été proposées pour faire avancer les travaux du SBSTA sur ce point. | UN | واقترحت خطوات مقبلة للنهوض بعمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن هذه القضية. |
La Conférence des Parties sera saisie des rapports du SBSTA sur les travaux de ses première et deuxième sessions. | UN | وسيُعرض على مؤتمر اﻷطراف تقريرا هذه الهيئة عن دورتيها اﻷولى والثانية. |
49. À la 9e séance, le Président du SBSTA, M. Richard Muyungi (République-Unie de Tanzanie), a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente-septième session et a rendu compte oralement des résultats de cette session. | UN | 49- وفي الجلسة التاسعة، عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد ريتشارد مويونغي (جمهورية تنزانيا المتحدة) مشروع تقرير الهيئة عن دورتها السابعة والثلاثين()، وقدم تقريراً شفوياً عن نتائج دورتها. |
d) Faire rapport régulièrement au SBSTA sur la mise au point de technologies endogènes et demander au SBSTA et à la Conférence des Parties des orientations complémentaires en la matière. | UN | (د) تقديم تقارير منتظمة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تطوير التكنولوجيا المحلية والتماس مزيد من التوجيه من هذه الهيئة ومن مؤتمر الأطراف. |
Le secrétariat fera rapport au SBSTA sur les progrès réalisés en la matière. | UN | وستقدم الأمانة تقريرا إلى الهيئة الفرعية عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة. |
Le Président a appelé l'attention du SBSTA sur les importantes tâches dont il devrait s'acquitter au cours de la session. | UN | واسترعى الرئيس انتباه الهيئة الفرعية إلى المهام المنطوية على تحديات التي تواجه الدورة. |
1. Définir les éléments d'un programme de travail du SBSTA sur l'article 6 et en fixer les priorités. | UN | 1- تحديد عناصر برنامج عمل للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المادة 6 ووضع أولويات لهذه العناصر. |
Les Parties voudront peutêtre examiner les informations figurant dans ces documents et se préparer à formuler des suggestions concernant les activités futures et notamment se prononcer sur l'intérêt qu'il y aurait à organiser une réunion d'experts pour donner des conseils au SBSTA sur les formes que pourraient prendre les activités futures liées aux incidences et aux méthodes d'adaptation. | UN | وقد تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تأتي وفي جعبتها اقتراحات بشأن الأنشطة المقبلة، بما في ذلك جدوى عقد اجتماع خبراء لإسداء المشورة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الخيارات الممكنة للأنشطة المقبلة فيما يتصل بأثر تغير المناخ وبطرق التكيف. |
Pour les conclusions adoptées par le SBSTA sur cette question, il convient de se reporter au document FCCC/SBSTA/1996/13, par. 38. | UN | وللاطلاع على الاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن هذا البند الفرعي، انظر الفقرة ٣٨ من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/13.. |
9. Le Groupe consultatif technique intergouvernemental des méthodologies donnera des avis au SBSTA sur les méthodologies. | UN | ٩- سيتولى الفريق الاستشاري التقني الحكومي الدولي المعني بالمنهجيات إسداء المشورة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المنهجيات. |
À sa 2ème séance plénière, le 2 novembre, après avoir entendu le Président du SBSTA rendre compte des travaux de cet organe, la Conférence des Parties a pris note avec satisfaction du rapport du SBSTA sur les travaux de sa huitième session FCCC/SBSTA/1998/6. | UN | ٠٤- استمع مؤتمر اﻷطراف، في جلسته العامة الثانية المعقودة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، إلى تقرير من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن عمل الهيئة، وأحاط علما مع التقدير بتقرير الهيئة عن دورتها الثامنة)٣(. |
34. À la 9e séance, les 18 et 19 décembre, la Présidente du SBSTA, Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande), a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa trente et unième session et a rendu compte oralement des résultats intéressant la Conférence des Parties. | UN | 34- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، عرضت رئيسة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيدة هيلين بلوم (نيوزيلندا)، مشروع تقرير الهيئة عن دورتها الحادية والثلاثين() وقدمت تقريراً شفوياً عن النتائج المتعلقة بمؤتمر الأطراف. |
40. À la 8e séance, les 14 et 15 décembre, le Président du SBSTA, M. Kishan Kumarsingh (TrinitéetTobago), a présenté le projet de rapport du SBSTA sur sa vingtseptième session ainsi que les résultats intéressant la Conférence des Parties. | UN | 40- وفي الجلسة الثامنة المعقودة يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية السيد كيشان كومارسينغ (ترينيداد وتوباغو) مشروع تقرير الهيئة عن دورتها السابعة والعشرين()، وقدّم تقريراً شفوياً عن النتائج ذات الصلة بمؤتمر الأطراف. |
28. La Conférence des Parties sera invitée à prendre note du rapport du SBSTA sur sa trente-quatrième session. | UN | 28- سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الرابعة والثلاثين. |
20. La CMP sera invitée à prendre note du rapport du SBSTA sur sa trente-quatrième session. | UN | 20- سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الرابعة والثلاثين. |
I. Projet de liste indicative des activités à entreprendre au titre du programme de travail de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements 27 | UN | الأول - مشروع قائمة إرشادية بأنشطة برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن آثار تغيّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه 30 |
Le Président du Groupe d'experts présentera un rapport oral au SBSTA sur les résultats de cette réunion. | UN | وسيقدم رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية عن نتائج هذا الاجتماع. |
30. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note du rapport du SBSTA sur sa trente-sixième session. | UN | 30- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية عن دورتها السادسة والثلاثين. |
Le secrétariat souhaiterait appeler l'attention du SBSTA sur les points suivants, qu'il conviendrait d'examiner: | UN | وتود الأمانة أن تلفت انتباه الهيئة الفرعية إلى العناصر التالية للنظر: |
Les informations issues de ces ateliers montrent à quel point la perception qu'ont les Parties des questions examinées au titre du point de l'ordre du jour du SBSTA sur les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation a évolué au fil du temps. | UN | وتظهر المعلومات المستمدة من حلقات العمل تلك كيفية تطور تصورات الأطراف مع مرور الوقت فيما يتعلق بجميع المواضيع ذات الصلة التي نوقشت في إطار بند جدول أعمال الهيئة الفرعية المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ. |
Le Conseil exécutif doit aussi étudier les modalités de collaboration avec le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques. | UN | وعلى المجلس التنفيذي أن يحدد أيضا طرائق التماس التعاون مع الهيئة الفرعية بشأن القضايا المنهجية والعلمية. |
Le rapport final du SBSTA sur les travaux de sa troisième session devrait être porté à l'attention de la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | وسيُعرض التقرير الختامي للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الثالثة على مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
26. Un compte rendu oral des résultats de l'atelier ou du forum sur les communications des Parties non visées à l'annexe I sera présenté à l'AGBM de même qu'un rapport sur les conclusions du SBSTA sur ce sujet. | UN | ٦٢- وسيستمع الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين الى تقرير شفوي عن حلقة التدارس/المحفل بشأن البلاغات من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وكذلك الى تقرير عن استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حول هذه المسألة. |