ويكيبيديا

    "scénario du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيناريو
        
    Le scénario du déroulement de cette séance a toujours été préalablement arrêté jusque dans ses plus infimes détails pour ne laisser aucune place à l'imprévu. UN ولعل سيناريو سير هذه الجلسة كان يحدد دائما بصورة مسبقة حتى في أدق تفاصيله حتى لا يفسح المجال لما لا يتوقع من اﻷمور.
    E.2 Hypothèses de départ et caractéristiques du scénario du projet UN هاء-2 الافتراضات التي يقوم عليها سيناريو المشروع وخصائصه
    En fait, c'est tout le scénario du règlement pacifique que le déclenchement d'un conflit armé bouleverse. UN بل إن سيناريو التسوية السلمية سيشهد تحولا بحدوث النزاع المسلح.
    Le scénario du statu quo est fondé sur l'hypothèse de la persistance des profils, pratiques et utilisations actuels qui contribuent à des émissions de mercure dans l'atmosphère. UN يفترض سيناريو الوضع الراهن أن الأنماط والممارسات والاستخدامات الراهنة سوف تسفر عن استمرار انبعاثات الزئبق إلى الهواء.
    Armures, armes lourdes, le scénario du futur Kellogg seigneur de la guerre ? Open Subtitles بدلات قوّة ، أسلحة ثقيلة سيناريو مستقبلي لـلواء كيلوغ؟
    Autre scénario du pire, on peut toujours mettre en place la règle des deux semaines. Open Subtitles ثانى أسوء سيناريو,أنه يمكننا دائماً تنفيذ قاعدة الأسبوعان
    Armures, armes lourdes, le scénario du futur Kellogg seigneur de la guerre ? Open Subtitles بدلات قوّة ، أسلحة ثقيلة سيناريو مستقبلي لـلواء كيلوغ؟
    Ce ne sont ici que quelques exemples de la détérioration du scénario du développement en Afrique et de la baisse du flux de ressources dans une région où le besoin d'une aide internationale accrue est largement reconnu. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة على تدهور سيناريو التنمية في أفريقيا وانخفاض تدفق الموارد في منطقة من المسلَّم به على نطاق واسع أنها بحاجة إلى زيادة تقديم الدعم الدولي.
    Il a présenté ses propres calculs du volume de rejets en équivalent CO2 que l'utilisation de ces solutions de remplacement permettrait d'éviter d'ici à 2020, par rapport au scénario du laisser-faire. UN وعَرَض الحسابات التي قام بإجرائها والمتعلقة بمكافئ ثاني أكسيد الكربون الذي يمكن تجنبه بحلول عام 2020 عن طريق استخدام تلك البدائل بالمقارنة مع سيناريو العمل كالمعتاد.
    Ils sont égaux à la différence entre les coûts des dommages estimés dans le scénario de statu quo en matière de réduction des émissions et le scénario du contrôle élargi des émissions. UN وقدرت هذه الفوائد باعتبارها الفرق بين تكاليف الأضرار المقدرة في سيناريو الوضع الراهن لتخفيضات انبعاثات الزئبق وفي سيناريو الحد الأقصى عملياًّ.
    Le scénario du désarmement complet, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements a changé considérablement depuis le consensus de 1978 atteint à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وقد تغير سيناريو نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة بكامله تغييرا مذهلا منذ توافق آراء عام 1976 في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Biomasse aérienne au moment t dans le scénario du projet UN الكتلة الأحيائية السطحية عند الزمن t في إطار سيناريو المشروع
    Description des éléments du scénario du Secrétaire exécutif UN وصف عنصر سيناريو الأمين التنفيذي
    C'est pour cette raison que le scénario du remplacement immédiat envisage pour ce continent une population plus importante en 2100 que celle prévue dans les scénarios bas et intermédiaire. UN ولهذا السبب، فإن سيناريو الإحلال الفوري يُنتج في عام 2100 عددا من السكان بالنسبة لآسيا أعلى مما يُنتجه السيناريوهان المنخفض والمتوسط.
    À l'exception de l'Afrique, le scénario du remplacement immédiat repose sur un vieillissement plus lent que celui prévu dans le scénario intermédiaire pendant une période prolongée, mais son âge médian converge finalement vers celui établi dans ce scénario. UN وباستثناء أفريقيا، يُنتج سيناريو الإحلال الفوري شيخوخة بشكل أبطأ من السيناريو المتوسط على مدى فترة طويلة، ولكن متوسط العمر فيه يلتقي في نهاية المطاف مع متوسط العمر في السيناريو المتوسط.
    Le scénario du budget réduit suppose que le projet de budget ordinaire du Secrétaire général inclura le coût de la finalisation du renforcement des bureaux régionaux, dans l'esprit de la deuxième phase recommandée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), parallèlement aux ressources requises pour assurer le service des organes directeurs. UN ويفترض سيناريو الميزانية المخفضة أن يقترح الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية العادية سوف يتضمن تكلفة استكمال تعزيز المكاتب الإقليمية، تماشياً مع المرحلة الثانية التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إلى جانب الموارد المطلوبة لتقديم الخدمات للهيئات الإدارية.
    Pour la réfrigération et la climatisation, les réserves évaluées actuellement pour l'année 2015 selon le scénario du statu quo ne diffèrent guère de celles estimées pour l'année 2005. UN وفي مجال التبريد وتكييف الهواء، فإن الكميات المستخدمة في الأجهزة التي تقدر حالياً لعام 2015 في " سيناريو العمل حسب المعتاد " تختلف اختلافاً طفيفاً عن الكميات التي قدرت في 2005.
    S'agissant des émissions de HFC, selon le scénario du statu quo, l'augmentation est estimée entre 4 et 63 % pour les différents sous-secteurs avec une croissance de 21 % pour l'ensemble des secteurs. UN وحيثما يتعلق الأمر بانبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية HFC فإن النمو يقدر في سيناريو العمل حسب المعتاد بين 4 و63٪ في مختلف القطاعات الفرعية وذلك بنمو قدره 21٪ في جميع القطاعات.
    Il ne permet pas de financer un administrateur de programme (P-3) et 50 % d'un assistant de programme (GS) qui sont proposés dans le scénario du Secrétaire exécutif. UN ولا يوفر البرنامج تمولا لموظف برامج (ف-3) ومساعد برامج بنسبة 50 بالمائة المقترحين في إطار سيناريو الأمين التنفيذي.
    Le premier est le scénario des transferts où la totalité des recettes supplémentaires est allouée à l'augmentation des transferts publics aux pauvres, et le second, le scénario du soutien des exportations, où elles sont consacrées au développement des capacités de production à travers le soutien accordé aux industries d'exportation. UN الخيار الأول هو سيناريو التحويل، حيث يخصص كامل الإيرادات الإضافية لزيادة المدفوعات التحويلية الحكومية للفقراء. والخيار الثاني هو سيناريو دعم الصادرات، حيث تخصص الإيرادات الإضافية لتوسيع القاعدة الإنتاجية للاقتصاد بدعم صناعات التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد