ويكيبيديا

    "scandales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفضائح
        
    • فضائح
        
    • فضيحة
        
    • الفضيحة
        
    • والفضائح
        
    • وفضائح
        
    • للفضائح
        
    Tu te rends compte de tous les scandales que cette caméra a enregistré ? Open Subtitles هل تستطيعين أن تتخيلي كل أمور الفضائح تم تسجيلها لى الشريط?
    En conséquence, l'égalité des sexes est une notion ignorée par les directeurs d'école et les enseignants qui préfèrent souvent éviter les scandales et une crise. UN وبالتالي، تصبح المساواة بين الجنسين غائبة عن أذهان مديري المدارس والمدرسين الذين يفضلون تلافي الفضائح والأزمات.
    Il a également été souligné que le marché d'obligations de société avait tout autant été touché par ces scandales et que la Caisse ne détenait pas de telles obligations. UN وأُفيد أيضا بأن سوق سندات الشركات تأثرت بصورة مماثلة من جراء هذه الفضائح وأن الصندوق لم يستثمر في هذه السندات.
    Récemment, de grands scandales de corruption ont éclaté dans le pays. UN وفي الآونة الأخيرة، تكشفت فضائح فساد كبرى في تنزانيا.
    Les récents scandales dans des entreprises de pays développés ont montré l'importance que revêt la lutte contre la corruption pour l'économie d'un pays. UN وقد دلّت فضائح الشركات في البلدان المتقدمة مؤخرا على مدى أهمية مكافحة الفساد بالنسبة إلى اقتصاد البلد.
    C'est probablement un de ces types... des articles des scandales sexuels Open Subtitles إنه من المحتمل أحد الرجال من مقالات فضيحة الجنس
    Est-ce possible que les bases même du modèle économique en cours n'aient pas été fortement ébranlées par les scandales qui se sont produits dans les pays les plus riches et les plus puissants? UN ولكن هل يُعقل أن تكون أسس النظام الرأسمالي نفسها قد زعزعتها بشدة الفضائح التي وقعت في الدول الأغنى والأقوى؟
    Le Gouvernement se trouvait également aux prises avec de graves scandales financiers. UN كما تعرضت الحكومة لسلسلة من الفضائح المالية الكبرى.
    Notre incapacité à libérer ces femmes, malgré tous les moyens dont nous disposons, est l'un des pires scandales de notre époque. UN وعجزنا عن تحرير أولئك النساء، على الرغم من كل الوسائل المتاحة، من أكبر الفضائح في يومنا هذا.
    Ces initiatives doivent encore faire pleinement sentir leurs effets car les scandales financiers n'ont pas été juridiquement réglés. UN ولا تُعرف حتى الآن آثار هذه المبادرات حيث أن الفضائح المالية لم تُحل بعد من الناحية القانونية.
    Tout le monde adore les scandales, surtout avec les rumeurs qui courent. Open Subtitles ،الجميع يحب الفضائح الأخلاقية خاصة شائعات نائبة الرئيس
    Les accords commerciaux, les scandales sexuels, Démission du chef du FMI les télégrammes diplomatiques sont pistés pour donner un avantage aux USA au G8, ou peser sur les entreprises pétrolières brésiliennes, Open Subtitles تتابع الصفقات التجارية، الفضائح الجنسية، البرقيات الدبلوماسية.
    - Les fédéraux détestent les scandales. Open Subtitles الاجهزة الاتحادية لا يحبون الفضائح. كنت أتوقف لحظة , والتفكير حول هذا الموضوع.
    Qui plus est, la récente série de scandales des sociétés dans les nations développées a ébranlé la foi du monde en développement dans le capitalisme. UN وعلاوة على ذلك فإن اندلاع فضائح الشركات في الأمم المتقدمة قد قوض إيمان العالم النامي بالرأسمالية.
    Dans un contexte des difficultés internes et avec quelques scandales de corruption, le Président a également procédé à des remaniements importants parmi les cadres supérieurs des forces de sécurité. UN وفي ظل قضايا داخلية وبعض فضائح الفساد، أجرى الرئيس أيضاً تغييرات واسعة النطاق على مستوى كبار الضباط في صفوف قوات الأمن.
    Les scandales liés à la corruption ébranlent les fondements mêmes des institutions nationales et menacent leur crédibilité comme celle du système politique dans son ensemble. UN وتزعزع فضائح الفساد الأسس التي تقوم عليها مؤسسات البلد، مما يهدد مصداقيتها ومصداقية النظام السياسي.
    Il arrange de scandales, exploite les tendances, assassine si nécessaire. Open Subtitles إنه يرتب فضائح يستغل الميولات يقوم بعمليا اغتيال عند الضرورة
    Mais bon traitement, pas d'abus, pas de chicanes, pas de scandales... rien sur quoi il puisse écrire plus tard. Open Subtitles معاملة جيدة بدون تحرش،بدون سوء معاملة، بدون فضائح لا شيء يكتبون عنه لاحقا
    Nous en avons assez des scandales sexuels, alors nous avons notre propre équipe de super putes. Open Subtitles هي تنام معك ؟ لقد أصبحنا متعبين من فضائح ألجنس لذا كلفنا فريقا خاصا للعاهرات ألمتميزات
    Il truquait les mises sur les courses de chevaux, dirigeait des casinos clandestins, et a contribué au plus célèbre des scandales de paris sportifs de tous les temps. Open Subtitles قال إنه سيصلح سباقات الخيول ويدير كازينوهات غير شرعية وسيخطط لـ أكبر فضيحة للمراهنات الرياضية
    Quand on nous aura autorisés à agir en première ligne, nous balaierons toutes ces merdes qui sont de connivence par crainte des scandales. Open Subtitles عندما نأخذ موافقه رسمية سنستأصل كلّ الآسفون الذين يتآمرون لأنهم خائفون من الفضيحة
    La bibliothèque d'Alexandrie des secrets et scandales. Rien n'est numérisé pour éviter les piratages. Open Subtitles المـكـتبة الاسـكـنـدرية لـلأسرار والفضائح ولا شئ منها على كمبيوتر ..
    Regardez, Larkin est mort, ce qui le rend vraiment difficile pour moi de me concentrer sur les objectifs sur le terrain et les scandales de dopage. Open Subtitles نظرة، اركن ميت، مما يجعله من الصعب حقا بالنسبة لي على التركيز في مجال أهداف وفضائح المنشطات.
    L'OCDE a procédé récemment à la révision des Principes, compte tenu des enseignements qu'elle a pu tirer des scandales comptables qui se sont produits récemment dans des pays industriels. UN ونتيجة للفضائح المحاسبية التي حصلت في البلدان الصناعية، لجأت المنظمة مؤخرا إلى مراجعة هذه المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد