ويكيبيديا

    "sceau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاتم
        
    • وممهورة بخاتم
        
    • ختم
        
    • بختم
        
    • مرتكبيها مهما
        
    • شارة
        
    • وختم
        
    Dans la première version du Programme, le sceau de qualité a été octroyé à 11 entreprises du secteur public. UN 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص.
    Cette Assemblée est une instance de parties égales et ses décisions doivent porter le sceau de la légitimité vu qu'elle représente la voix de la communauté internationale. UN فهذه الجمعية محفل للنظراء. ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Cette Assemblée est une instance de parties égales et ses décisions doivent porter le sceau de la légitimité vu qu'elle représente la voix de la communauté internationale. UN فالجمعية محفل للنظراء. ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, et porter une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرْأَب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, et porter une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN :: طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرْأَب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    Il en est ainsi des infractions d'atteinte à la sûreté de l'État, de contrefaçon du sceau de l'État ou de monnaies nationales. UN وتخضع إلى نفس القاعدة الجرائم المقترفة في حق أمن الدولة، وتزوير ختم الدولة أو العملة الوطنية.
    Tout est écrit dans ce document qui porte le sceau de l'empereur et le mien. Open Subtitles كل هذا تمت صياغته في أمر كتابي مختوم بختم الامبراطور و ختمي الرسمي
    Leur commission dans le temps et dans l'espace en fait des infractions internationales qu'il faut nécessairement frapper du sceau de l'imprescriptibilité et de celui de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    L'idée du sceau de la paix est diffusée grâce aux publications et communications de la FSMF et de plus en plus de particuliers, d'organisations, d'écoles et de familles commandent les sceaux pour leur propre utilisation et aux fins de distribution. UN ويجري تعميم فكرة شارة السلام من خلال مطبوعات المؤسسة ورسائلها، ويتزايد إقبال اﻷفراد والمدارس واﻷسر على شارة السلام لاستخدامهم الخاص ولتوزيعها.
    Le sceau de Salomon était censé être imprégné de pouvoirs mystiques y compris la capacité d'enfermer des génies dans les lampes. Open Subtitles خاتم سليمان كان مشبع بالقوى السحرية بما فيه القدرة على إحكام الجن في المصابيح
    Ils demandaient aussi que le sceau de la République du Kosovo ne soit pas utilisé par le tribunal. UN وطالب المحتجون أيضا بعدم استخدام " خاتم جمهورية كوسوفو " في المحكمة.
    [sceau de la Direction générale aux organisations et conférences internationales] UN [خاتم المديرية العامة للمنظمات الدولية والمؤتمرات]
    [sceau de la Mission permanente de la République d'Azerbaïdjan UN [خاتم البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لدى
    [sceau de la Mission permanente de la République des Philippines, Vienne, Autriche] UN [خاتم البعثة الدائمة للفلبين، فيينا، النمسا]
    [sceau de la Mission permanente d'Espagne auprès des organisations internationales à Vienne] UN [خاتم البعثة الدائمة لاسبانيا لدى المنظمات الدولية في فيينا]
    Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, et porter une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرأب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, portant une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, et porter une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرأب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    Les demandes de vignette pour les véhicules immatriculés au nom de la mission sont à adresser directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, portant une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. UN وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة.
    C'est le sceau de la présidence des États-Unis. Open Subtitles هذا ختم الرئاسة للولايات المتحدة الامريكية
    Si j'étais maire, je changerais le sceau de la ville en requin, comme ça, je mangerais les sceaux des autres villes. Open Subtitles لو كنت رئيس لكنت سأحول ختم البلدة إلى قرش ليأكل ختم البلدات الأخرى
    1. Immédiatement après avoir remis son rapport, la Commission rassemble, enregistre et archive tous ses documents et dossiers dans des boîtes spéciales qui sont ensuite fermées et marquées du sceau de la Commission. UN 1 - فور إصدار اللجنة لتقريرها يتم جمع وحفظ كافة وثائق اللجنة وتسجيلاتها بصناديق خاصة تغلق وتختم بختم اللجنة.
    Leur commission dans le temps et dans l'espace constitue des infractions internationales frappées du sceau de l'imprescriptibilité et de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    Le timbre ou le sceau de la société qui doit être apposé conformément à la législation de certains États pour authentifier l'acte d'un fondé de pouvoir d'une société n'est pas nécessaire non plus. UN كما أنه لا لزوم لدمغة أو شارة كيان اعتبارية كما قد يكون لازما خلافا لذلك بموجب قوانين بعض الولايات لإثبات تصرّف قام به موظف مسؤول في كيان اعتباري.
    Pour faciliter la création d'entreprise, on peut commencer par supprimer les prescriptions inutiles, le sceau de la société étant l'une d'elles. UN يمكن تحسين عملية إنشاء الشركات بداية بإلغاء عدد من الشروط التي لا حاجة إليها. وختم الشركة هو أحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد