ويكيبيديا

    "sceptiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتشككون
        
    • المتشككين
        
    • المشككين
        
    • المشككون
        
    • التشكك
        
    • متشككة
        
    • شكاكون
        
    • شكّاكين
        
    • متشككين
        
    • شكوكهم
        
    • المتشائمين
        
    • نتشكك
        
    • مُشككة
        
    • بالارتياب
        
    • غير مقتنعين
        
    Les doutes exprimés par les sceptiques ne sauraient être passés sous silence. UN فالشكوك التي يعرب عنها المتشككون لا ينبغي تجاهلها.
    Dans un monde dévasté par la guerre et divisé par l'idéologie, les sceptiques estimaient que l'on trouverait peu de terrain d'entente en ce qui concerne les droits de tous les peuples. UN وفي عالم دمرته الحرب ومزقته الأيديولوجيات، كان المتشككون يرون صعوبة وجود أرضية مشتركة بشأن حقوق كل الشعوب.
    En outre, dans un tel climat positif, les arguments des sceptiques et des “rejectionnistes” sonneront de plus en plus creux. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    L'énoncé de telles ambitions pour l'Organisation des Nations Unies aurait pu, voici encore quelques années, faire sourire les sceptiques. UN إن الاعلان عن هذه الطموحات تجاه اﻷمم المتحدة كان من المحتمل قبل بضعة سنوات أن يجعل المتشككين يبتسمون.
    Ce qui est intéressant avec les sceptiques, les athées, c'est que nous cherchons toujours une preuve. Open Subtitles الشيء المثير للاهتمام حول المشككين والملحدين هو أنهم دومًا يبحثون عن إثبات يقين
    Certains sceptiques se sont récemment demandés si l'Organisation des Nations Unies avait perdu sa crédibilité et sa pertinence. UN وتساءل في الآونة الأخيرة بعض المشككين عما إذا كانت الأمم المتحدة قد فقدت مصداقيتها وأهميتها.
    Nous voici entouré de sceptiques. Open Subtitles الباحثين، نحن محاطون من كل جانب من قبل المشككون
    Ces mêmes sceptiques affirment que la démocratie en Indonésie conduira au chaos, voire à la décomposition du pays. UN وقال هؤلاء المتشككون أنفسهم إن الديمقراطية في إندونيسيا ستؤدي إلى الفوضى وحتى إلى تفكك البلد.
    Pendant trop longtemps ce sont les idolâtres de la finance qui ont mené l'économie de la planète. Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques. News-Commentary لقد ظل اقتصاد العالم خاضعاً لإدارة المتحمسين للمال لفترة أطول مما ينبغي. ولقد حان الوقت الآن لكي يتولى المتشككون في المال الأمر.
    Les sceptiques affirmeront peut-être que l'arrêt de la production est un objectif trop modeste, que les États dotés d'armes nucléaires ont plus qu'assez de matières fissiles et qu'ils ont de toute façon mis fin à la production. UN وقد يقول المتشككون أن الوقف هدف شديد التواضع وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لديها مواد انشطارية أكثر مما ينبغي كما أنها أوقفت إنتاجها على أية حال.
    Nous ne pourrons persuader les sceptiques qu'en mettant en place de meilleures institutions afin de mettre en oeuvre la primauté du droit international et en trouvant des solutions aux problèmes que nous avons en commun. UN ولن نقنع المتشككين إلا عن طريق إقامة مؤسسات أفضل لتنفيذ حكم القانون الدولي والتوصل عالميا إلى حلول لمشاكلنا المشتركة.
    Toutefois, même les sceptiques doivent reconnaître que l'ONU a profondément changé en dix ans. UN ولكن حتى المتشككين لا يمكنهم أن ينكروا أن الأمم المتحدة في عام 2006 تختلف اختلافا جوهريا عن الأمم المتحدة قبل 10 سنوات.
    À la consternation des plus sceptiques, ce programme de réinstallation à grande échelle s'est achevé sans incident. UN ومما أدهش معظم المتشككين أن مخطط الانتقال الهائل تم من دون أي حوادث.
    :: Enfin, ce qui ramène au premier point, l'application serait un démenti apporté aux sceptiques et aux détracteurs du processus de paix. UN :: وأخيرا، وهذا يرتبط بالنقطة الأولى، فإنه يجيب على أسئلة المشككين في عملية السلام ومنتقديها.
    J'étais là-bas avec un groupe de sénateurs sceptiques. Open Subtitles كنت هناك مع مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ المشككين
    10. En dépit de tout cela, les sceptiques continuent de faire entendre leur voix − même si elle n'est plus dominante − dans les débats publics concernant l'aide. UN 10- لكن رغم كل ذلك ما زال المشككون بارزين للعيان وإن لم يظلوا الأبرز في النقاشات العامة حول المعونة.
    Nous saluons la tenue de séances de synthèse mensuelles, même si certains membres du Conseil persistent à être sceptiques à leur égard. UN ونحن نُثني على عقد جلسات المناقشة الختامية الشهرية، حتى وإن كان التشكك فيها ما زال يساور بعض الأعضاء.
    Des participants sceptiques ont exprimé des doutes quant aux avantages liés à la non-prolifération résultant des approches nucléaires multilatérales. UN وكان هناك تدخلات متشككة فيما يمكن أن ينجم عن النهج النووية المتعددة الأطراف من فوائد بالنسبة لعدم الانتشار.
    Les sceptiques affirmèrent que ceci était la preuve que le Vol 77 avait frappé le Pentagone. Open Subtitles إدعى شكاكون بأن هذه برهان بأن الرحلة 77 ضربت وزارة الدفاع الأمريكية
    Étant donné la fortune de notre famille, vous pouvez comprendre pourquoi nous sommes sceptiques. Open Subtitles ، بالنظر لثروة عائلتنا . فيمكنك أن تتفهم لم سنكون شكّاكين قليلاً
    Enfin, que nous soyons sceptiques, partisans ou modérés, il ne faut pas oublier que notre objectif est de prévenir les pires atrocités massives. UN وفي الختام سواء كنا متشككين أو مناصرين أو معتدلين علينا ألا ننسى أننا نهدف إلى منع وقوع أسوأ الفظائع.
    Ils se sont montrés sceptiques quant à la volonté du Gouvernement de transition de lutter contre l'impunité. UN وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Nous ne devons pas laisser cette diminution technique être utilisée par les sceptiques pour masquer la tendance de fond, c'est-à-dire l'augmentation de l'aide de 30 % intervenue depuis Monterrey, en 2002. UN ولكن يجب ألا يستخدم ذلك الانخفاض الشكلي من قبل المتشائمين للتشكيك في الزيادة الكامنة التي طرأت في مجال المساعدات بنسبة 30 في المائة منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002.
    Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis. UN وينبغي ألا نتهرب أبدا من التصدي لأي مشكلة، وينبغي ألا نتشكك أبدا أو نكون مترددين.
    Les docteurs écoutent, et leur réactions sont sceptiques... "Impossible", disent-ils. Open Subtitles الأطباء يستمعون، وردود فعلهم مُشككة...
    Certains d'entre vous sont sans doute sceptiques lorsque je parle de succès, mais tout est relatif. UN لا شك في أن بعضكم يشعر بالارتياب عندما أتحدث عن إنجازات، ولكن كل شيء نسبي.
    Certains donateurs sont peut-être encore sceptiques parce qu'ils ne sont pas convaincus que l'aide soit une solution. UN وربما ظل الشك يخامر بعض المانحين، لأنهم لا يزالون غير مقتنعين بفعالية المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد