Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II. Le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. | UN | وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي شومبورغ هو قاضي الدائرة الابتدائية. |
Le Juge Schomburg a joint à l'arrêt une opinion individuelle relative à la peine et le Juge Weinberg de Roca, une opinion partiellement dissidente. | UN | وذيّل القاضي شومبورغ رأيا مستقلا مقصورا على الحكم. وذيّل القاضي فاينبرغ رأيا مخالفا في جانب منه. |
Le Bureau est présidé par le Président du Tribunal, le juge Claude Jorda, désormais assisté du juge Mohamed Shahabuddeen, Vice-Président, et des juges Richard May, Wolfgang Schomburg et Liu Daqun, Présidents des trois Chambres de première instance. | UN | ويترأس المكتب رئيس المحكمة، القاضي كلود جوردا، الذي يساعده في أداء مهامه محمد شهاب الدين، نائبا للرئيس، والقضاة ريتشارد ماي وولفغان شومبورغ وليو داكون، رؤساء الدوائر الثلاث. |
Lui avez-vous dit que c'était sur mon ordre que Schomburg devait rester au chaud dans les stalles de la ferme derrière le 16ème quartier? | Open Subtitles | هل أخبرته بأنها كانت أوامري بأن شومبرغ يبقى دافئ في أسطبلات المزرعة وراء السادسة عشر أي بي دي ؟ |
Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance II, et le Juge Schomburg est chargé de la mise en état. | UN | وأسندت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية، وتولى القاضي شومبرغ إجراءات ما قبل المحاكمة. |
Le 28 novembre 2002, le juge Schomburg a été nommé juge de la mise en état. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عُين القاضي شومبيرغ قاضيا للتحقيقات التي تسبق المحاكمة. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Mumba (Présidente et juge de la mise en état en appel), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Schomburg. | UN | 146 - تتألف هيئة الاستئناف من القضاة مومبا (رئيسا وقاضيا تمهيديا)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وشومبيرغ. |
En conséquence, j'ai nommé M. Flügge juge permanent du Tribunal à compter du 18 novembre 2008 pour la durée du mandat du juge Wolfgang Schomburg, restant à courir, à savoir jusqu'au 16 novembre 2009. | UN | وبناء على ذلك، عيّنت السيد فلوغي قاضيا دائما في المحكمة اعتبارا من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي فولفغانغ شومبورغ التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Après avoir consulté le Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a nommé le juge Christoph Flügge en remplacement du Juge Schomburg. | UN | وبعد مشاورات مع رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، ومع رئيس مجلس الأمن، عيّن الأمين العام القاضي كريستوف فلوغي ليحل محل القاضي شومبورغ. |
Celle du Siège comprenait des objets et des images issus de collections privées et des images historiques provenant du Centre Schomburg pour les recherches sur la culture noire, de Yale University Press, de la National Portrait Gallery de Washington et de nombreuses sources universitaires. | UN | واحتوى معرض المقر على تحف وصور من مجموعات خاصة وصور تاريخية من مركز شومبورغ للأبحاث في ثقافة السود ومطبعة جامعة ييل ومعرض الصور الوطني في واشنطن العاصمة ومن مصادر أكاديمية عديدة. |
Les juges Wolfgang Schomburg (Allemagne) et Mohamed Shahabuddeen (Guyana) ont respectivement démissionné de la Chambre d'appel en novembre 2008 et en mai 2009. | UN | واستقال من دائرة الاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيار/مايو 2009 على التوالي القاضيان ولفغانغ شومبورغ (ألمانيا)، ومحمد شهاب الدين (غيانا). |
Le Groupe de travail sur l'accélération des procès en première instance est présidé par le juge Bonomy et a pour membres les juges ad litem Hanoteau et Swart; le Groupe de travail sur l'accélération des appels est présidé par le juge Mumba et a pour membres le Vice-Président Pocar et le juge Schomburg. | UN | والفريق العامل المعني بتعجيل المحاكمات يرأسه القاضي بونومي، وعضواه هما القاضيان المخصصان هانوتو وسوارت أما الفريق العامل المعني بتعجيل الطعون فيرأسه القاضي مومبا، وعضواه هما بوكار نائب الرئيس والقاضي شومبورغ. |
Juge Wolfgang Schomburg | UN | القاضي فولفغانغ شومبورغ |
À cet égard, le Secrétaire général informe l'Assemblée que, le 30 juin 2008, le juge Wolfgang Schomburg a avisé le Secrétariat que sa démission des fonctions qu'il occupait au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie prendrait effet le 18 novembre 2008. | UN | في ذلك الصدد، يبلغ الأمين العام الجمعية بأن القاضي فولفغانغ شومبورغ أخطر الأمانة العامة علماً في 30 حزيران /يونيه 2008، باستقالته من العمل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اعتباراً من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Lors de la comparution ultérieure, le Juge Schomburg a expliqué plus en détail pourquoi la Chambre de première instance était convaincue que l'accusé avait compris l'acte d'accusation et pouvait comprendre le B/C/S. | UN | ولدى المثول الثاني للمتهم أمام المحكمة، أوضح القاضي شومبرغ بمزيد من التفصيل الأسباب التي جعلت محكمة البداية تقتنع بأن المتهم قد فهم لائحة الاتهام وبأن في إمكانه فهم اللغات المذكورة. |
Il a un cheval allemand capturé sur la Marne. Je monte Schomburg, moi-même. | Open Subtitles | أنه حصل على حصان هون أسر في مارن , أنا ركبت شومبرغ , بنفسي |
Si quelqu'un a besoin de moi, je vais prendre Schomburg jusqu'à l'hôtel de la Poste pour amener ma femme au thé que le Général Campion offre aux locaux. | Open Subtitles | إذا أي شخص يحتاجني أنا سأركب شومبرغ إلى فندق دي لا بوست لأخذ زوجتي إلى حفلة شاي الجنرال كامبين للناس المحليين |
Au début de la période considérée, les autres juges appelés à connaître de cette affaire étaient les juges Florence Mumba et Wolfgang Schomburg. | UN | وضمت هيئة الدائرة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير القاضيان فلورانس مومبا وولفغانغ شومبيرغ. |
Dans son opinion dissidente, le Juge Schomburg a estimé que la peine prononcée par la majorité n'était pas à la mesure des crimes commis et que l'accusé méritait une peine d'au moins 20 ans. | UN | وذكر القاضي شومبيرغ في رأيه المخالف أن العقوبة التي أنزلتها الأغلبية لا تتناسب مع الجريمة وأن المتهم يستحق عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
Le Juge Wolfgang Schomburg qui avait été initialement chargé de la mise en état de l'affaire a été remplacé le 7 octobre 2003 par le Juge Carmel Agius. | UN | وكان القاضي وولفغانغ شومبيرغ أصلا قاضي التحقيق، بيد أن القاضي كارمل آغيوس تقلد منصب قاضي التحقيق في هذه القضية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Mumba (juge de la mise en état en appel) et Schomburg. | UN | وتضم هيئة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا (قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف)، وشومبيرغ. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Pocar, Mumba, Güney et Schomburg (juge de la mise en état en appel). | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، ومومبا، وغوني، وشومبيرغ (بصفته قاضيا معينا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف). |