ويكيبيديا

    "schuman" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شومان
        
    Les deux bâtiments sont situés à proximité du rondpoint Schuman. UN وكلا المبنيين يقعان بالقرب من ميدان شومان.
    Conférencière invitée dans des universités étrangères: Université d'Essex, Université Robert Schuman en France et Université ibéro-américaine au Mexique. UN ومحاضرة زائرة في جامعات أجنبية: جامعة إسيكس، وجامعة روبرت شومان في فرنسا، والجامعة الأيبيرية الأمريكية في المكسيك
    Avez-vous lu ce que a dit Adorno au sujet de la Fantaisie en do major de Schuman? Open Subtitles كنت قد قرأت ادورنو على فانتاسيا في شومان في الميجور ج؟
    Ce n'est le Schuman que toute pensée a déserté, mais le Schuman juste avant. Open Subtitles أنها ليست شومان مجردة من السبب، ولكن فقط قبل.
    Mais pendant l'entracte j'ai discuté de la maladie et de la folie chez Schubert et Schuman, et cette discussion m'a beaucoup impressionné. Open Subtitles ولكن مناقشة الجنون شوبرت وفي شومان غادر لي انطباعا عميقا.
    Grâce à la vision de Jean Monnet et de Robert Schuman, la Communauté européenne du charbon et de l'acier a été mise en place et n'a cessé depuis de se développer et de s'étendre pour devenir une institution multilatérale d'intégration sans précédent, connue aujourd'hui sous le nom d'Union européenne. UN وبفضل رؤية جان مونيه وروبرت شومان برز الاتحاد الأوروبي للفحم والفولاذ إلى الوجود ومنذ ذلك الحين تطور واتسع نطاقه ليصبح مؤسسة للتكامل متعددة الأطراف غير مسبوقة تعرف اليوم بالاتحاد الأوروبي.
    CAMBRIDGE – La crise de la zone euro est le résultat de la poursuite française persistante du « projet européen », objectif d’unification politique fixé aux lendemains de la Seconde Guerre mondiale par deux politiciens français, Jean Monnet et Robert Schuman, partisans de la création des États-Unis d’Europe. News-Commentary كامبريدج- ان الازمة في منطقة اليورو هي نتيجة لاصرار فرنسا على " المشروع الأوروبي" وهو هدف الاتحاد السياسي والذي بدأ بعد الحرب العالمية الثانية عندما اقترح السياسيان الفرنسيان المهمان جان مونيت وروبرت شومان انشاء الولايات المتحدة الاوروبية.
    11. M. JeanBernard Marie, Directeur de recherches au Centre national de la recherche scientifique de Strasbourg, Université Robert Schuman, a dit que toutes les procédures thématiques existantes faisaient référence, implicitement ou explicitement, aux dimensions culturelles des droits de l'homme. UN 11- وقال السيد جان - برنار ماري، مدير الأبحاث في المركز الوطني للبحث العلمي في جامعة روبير شومان في ستراسبورغ، إن جميع الإجراءات المواضيعية القائمة تشير صراحة أو ضمناً إلى الأبعاد الثقافية لحقوق الإنسان.
    Les leçons tirées de la Seconde Guerre mondiale sont clairement énoncées dans le préambule du traité à la base de la future Union européenne, annoncé le 9 mai 1950 par l'homme d'État Robert Schuman dans sa fameuse déclaration, préambule qui énonce que les États européens sont résolus à s'engager dans une réconciliation réelle et profonde et, je cite encore, UN ويرد التنصيص بوضوح على العبر المستفادة من الحرب العالمية الثانية في ديباجة المعاهدة التي شكلت أساس الاتحاد الأوروبي مستقبلا، على نحو ما أعلن في 9 أيار/مايو 1950 رجل الدولة روبرت شومان في إعلانه الشهير. وتؤكد الديباجة عزم الدول الأوروبية على إلزام أنفسها، في مصالحة حقيقية وعميقة.
    Dans un document d'orientation de 2011, la Fondation Robert Schuman indique que < < les programmes d'austérité frappent particulièrement les plus démunis et en raison de la crise financière, la jeunesse est devenue la nouvelle " génération perdue " de l'Europe > > . UN ففي ورقة السياسات الصادرة في عام 2011، تفيد مؤسسة روبرت شومان بأن " برامج التقشف تؤثر بوجه خاص في أفقر الناس وأن الشباب قد أصبحوا، بوجود الأزمة المالية، `الجيل الضائع ' الجديد في أوروبا " .
    Le rêve de Monnet et Schuman a conduit au Traité de Rome de 1956, établissant une zone de libre-échange de superficie réduite qui s’est par la suite étendue jusqu’à former la Communauté économique européenne. L’apparition de la CEE a été porteuse d’effets économiques positifs ; cependant, de même que la zone de libre-échange nord-américain, elle n’a en rien estompé le sentiment d’appartenance nationale, ni créé de sentiment d’unité politique. News-Commentary لقد قاد حلم مونيت – شومان الى اتفاقية روما لسنة 1956 والتي أسست منطقة تجارة حرة صغيرة والتي توسعت لاحقا لتشكل المجموعة الاقتصادية الاوروبية . لقد كانلتأسيس المجموعة الاقتصادية الاوروبية اثار اقتصادية ايجابية ولكن كما هو الحال فيما يتعلق بمنطقة التجارة الحرة لشمال امريكا فإنها لم تقلل من الهوية الوطنية او تخلق شعورا بالوحدة السياسية.
    Bien évidemment, les fondateurs de l’Europe unie n’ont pas commencé par abroger la souveraineté nationale ; en effet, selon les termes de Robert Schuman : « l’Europe ne se fera pas d’un coup, ni dans une construction d’ensemble. News-Commentary بطبيعة الحال، لم يبدأ مؤسسو أوروبا الموحدة جهودهم بالدعوة إلى إلغاء السيادة الوطنية. والحقيقة أن روبرت شومان كان قد أعلن في إحدى المناسبات أن "أوروبا لن تُـبنى بين عشية وضحاها، ولن تكون جزءاً من تصميم أو تخطيط شامل، بل إنها سوف تُـبنى من خلال الإنجازات العملية التي تخلق حساً بالهدف المشترك".
    Jerome Schuman UN جيروم شومان
    Mais ce processus a été politisé et rempli de luttes d’influence se déroulant en coulisse entre les plus grandes puissances. En effet, l’Asie de l’est semble manquer de grands architectes tels que Jean Monnet et Robert Schuman l’ont été pour l’UE – des visionnaires disposant de la stature et du soutien politique suffisants pour commencer à construire une structure pour la paix régionale à une époque de grands bouleversements, comme aujourd’hui. News-Commentary ولكن هذه العملية أصبحت مسيسة إلى حد كبير ومبتلاة بمنافسة حادة تجري من وراء الكواليس على النفوذ بين القوى الكبرى. ويبدو أن منطقة شرق آسيا تفتقر إلى ما يعادل كبار المهندسين الذين صمموا الاتحاد الأوروبي مثل جان مونيه وروبرت شومان ـ أصحاب الرؤى الذين يتمتعون بالمكانة والدعم السياسي المطلوب للبدء في بناء إطار للسلام الإقليمي في زمن كوقتنا هذا الذي يتسم بقدر عظيم من التغير والتحول.
    Après tout, l'intégration européenne progresse en dépit des obstacles qu’elle rencontre. Les propos de 1950 de Robert Schuman, l’un des pères fondateurs français de l’UE, le montrent bien : « l’Europe ne se fera pas d’un coup, ni dans une construction d’ensemble : elle se fera par des réalisations concrètes créant d’abord une solidarité de fait. » News-Commentary ولكن هل كانت مطامح مصممي معاهدة لشبونة سبباً في الحكم عليها بالفشل؟ وهل فشلت المعاهدة حقاً؟ لا شك أن التكامل الأوروبي قد يواجه بعض العقبات، ولكنه ما زال يسير نحو الأمام. في عام 1950 قال الفرنسي روبرت شومان ، وهو أحد الآباء المؤسسين للاتحاد الأوروبي: "لن يتحقق الحلم الأوروبي دفعة واحدة، ولا كبناء واحد: بل سيتحقق من خلال الإنجازات الملموسة، ولكن أولاً عن طريق بناء التضامن الحقيقي".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد