ويكيبيديا

    "sciemment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن علم
        
    • عمدا
        
    • عمداً
        
    • عن قصد
        
    • عن عمد
        
    • عن دراية
        
    • واعياً
        
    • يقوم عن
        
    • وعن علم
        
    • عن معرفة
        
    • علمه بذلك
        
    • بوعي
        
    • كاذبة أو مضللة
        
    Ce faisant, cette organisation s'était sciemment et intentionnellement écartée du régime commun. UN ويرى أصحاب هذا الرأي في هذه العملية خروجا من الاتحاد عن النظام الموحد عن علم وعن قصد.
    Si le tribunal établit qu'une personne morale a sciemment servi de couverture à des activités de traite, il en ordonne la dissolution. UN إذا قررت المحكمة أن شخصية اعتبارية استخدمت عن علم كغطاء لأنشطة الاتجار، فإن من الممكن الأمر بحلها.
    Il a de ce fait, sciemment et justement, fait un pas énorme vers l'élimination de tous les types et modes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذا اتخذت كينيا عن علم وحق خطوة جسورة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع طرقه وأنواعه.
    Le Groupe a également constaté que, dans les communautés composées de groupes ethniques hutu et hunde, les Hunde ont été sciemment exclus des distributions d'armes. UN ووجد الفريق أيضا أنه في المجتمعات المحلية التي كانت تضم المجموعتين العرقيتين الهوتو والهوندي أن الهوندي كانوا يستثنون عمدا من توزيع الأسلحة.
    La Cour a conclu qu'il avait sciemment proféré les menaces de causer des blessures graves ou la mort, même s'il n'avait pas l'intention de les mettre à exécution. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه هدد عمداً بإلحاق إصابات بالغة أو بالقتل، حتى وإن لم يكن ينوي تنفيذ تلك التهديدات.
    Ils ont été sciemment infectés. Ce sont des rats de laboratoire. Open Subtitles لقد أصيبوا بالفيروس عن قصد هذة هي ملاحظات المختبر
    Il est indispensable que les personnes qui ont sciemment et délibérément entravé la bonne administration de la justice rendent compte de leur conduite, notamment lorsqu'elles ont divulgué des informations confidentielles sur des témoins ou en ont intimidé ou suborné certains. UN ومن الضروري أن يخضع الأفراد الذين يتدخلون، عن علم وقصد، في إقامة المحكمة للعدل للمساءلة عن سلوكهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالكشف عن معلومات سرية أدلى بها شهود أو تخويف الشهود أو رشوتهم.
    Surtout, il ne se trouvera personne à l'extérieur de ces groupes pour contracter mariage avec un de leurs membres volontairement ou sciemment. UN والنقطة الأهم هي أن الآخرين لا يقدمون طوعاً أو عن علم على الزواج منهم.
    Toutefois, l'IIRO et certains des organismes qui y sont affiliés ont contribué, sciemment ou à leur insu, au financement d'Al-Qaida. UN إلا أنه تم استخدام الهيئة وبعض المنظمات التابعة أيضا، عن علم منها أو بدون علم، في تمويل القاعدة.
    Le fait d'utiliser sciemment des documents falsifiés est puni des mêmes peines. UN يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    Une société civilisée n'est pas une société qui se détruit elle-même sciemment ou qui permet sciemment qu'on la détruise. UN والمجتمع المتحضﱢر لا يدمﱢر نفسه عن علم، أو يسمح لنفسه عن علم بأن يدمﱠر.
    La Croatie a indiqué avoir tout récemment modifié sa législation pour établir la responsabilité pénale d'une personne utilisant sciemment les services de victimes de la traite. UN وأفادت كرواتيا بأن أحدث التعديلات التشريعية فيها تقرر المسؤولية الجنائية للشخص الذي يستخدم عن علم خدمات ضحايا الاتجار.
    Pourrais-je sciemment donner ma vie pour quelque chose ? Open Subtitles هل يمكنني أن اضحي بحياتي عن علم من أجل أي شيء؟
    Le rapport fait aussi référence au viol d'une personne mineure < < commis sciemment > > , ce qui laisse entendre que l'auteur n'est pas tenu responsable s'il ignorait que la victime était mineure au moment des faits. UN وأضافت أن التقرير يشير أيضا إلى اغتصاب القاصرة " المرتكب عن علم " ، وهذا يعني على ما يبدو أن الجاني، إذا لم يكن يعلم أن الضحية هي دون سن معينة، لن يكون مسؤولا عن ذلك.
    Aux termes de la section 2 de l'annonce légale no 44, nul ne doit sciemment : UN ويقضي الجزء الثاني من الإشعار القانوني رقم 44، بامتناع أي شخص عن ارتكاب أي من الأفعال التالية عمدا:
    Je suis ici en partie parce que je crois que leur témoignage ne représentait pas du tout ce qui est sciemment connu au sein de l'entreprise. Open Subtitles من أسباب وجودي هنا أنني أحسست أن تقديمهم خالف عمدا خالف بوضوح ما يجري فعليا في الشركة
    Le mensonge est le contraire de la vérité, il vise sciemment à tromper. UN فاﻷكاذيب هي نقيض الحقيقة، وهي ترمي عمداً الى التضليل.
    Dans toutes les situations, la règle générale, énoncée au paragraphe 1, est que les crimes doivent être commis intentionnellement et sciemment. UN والقاعدة العامة في جميع الحالات، على نحو ما ذكر في الفقرة ١، أن ترتكب الجرائم عن قصد وعن علم.
    Cela a été fait sciemment de façon à obtenir une application facile. UN لقد وضع البرنامج عن عمد على نحو يكفل له سهولة التنفيذ.
    On entend par les expressions " savoir " , " sciemment " ou " connaissance " : UN " تعني مصطلحات " على علم " أو " يدري " أو " عن دراية " ما يلي:
    Il a donc sciemment décidé de la laisser s'exprimer dans tous les débats, considérant que même si le PDP n'avait que deux députés, ceux-ci n'en étaient pas moins représentatifs des 33 % des citoyens dont ils avaient recueilli les suffrages. UN وفي هذا السياق، اتخذت قراراً واعياً بمراعاة آراء الحزب المعارض في جميع المناقشات انطلاقاً من أن ذينك العضوين من الحزب الديمقراطي الشعبي يمثلان مع ذلك نسبة 33 في المائة من الأصوات التي فاز بها الحزب.
    L'article 4 du même règlement interdit au propriétaire ou au capitaine d'un bâtiment canadien, à l'exploitant d'un aéronef immatriculé au Canada ainsi qu'au propriétaire ou au capitaine canadien d'un bâtiment ou à l'exploitant canadien d'un aéronef de sciemment transporter, faire transporter ou permettre que soient transportés ces produits. UN وعملا بالمادة 4، لا يجوز لأي مالك لسفينة كندية أو قبطان لها ولا لأي مشغل لطائرة مسجلة في كندا أن يقوم عن علم بحمل أي من هذه المواد، أو أن يكون سببا في حملها أو أن يسمح به.
    L'accusé a sciemment piégé et vendu des faucon a queue rouge vous ne pouvez pas juste dire piégé et vendu ces satanées choses Open Subtitles المتهمة أحيط عن معرفة وباع الصقور ذات الذيل الأحمر لا يمكنك قول صيد
    1. Si des informations fausses ou des pièces comportant des éléments de falsification sont présentées sciemment au moment de la demande d'inscription au registre; UN `1 ' إذا قدم الطالب معلومات مضللة أو مستندات مزورة مع علمه بذلك عند تقديم طلب القيد في السجل؛
    Il faut s'en prendre aux usines dans toutes les régions du monde qui vendent sciemment les produits chimiques utilisés comme matière première pour le traitement industriel des stupéfiants. UN ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات.
    b) Elle y donne sciemment une réponse fausse ou fallacieuse, ou fait délibérément une déclaration fausse ou fallacieuse au responsable des services de l'immigration; UN (ب) قدم عن علم أي إجابات كاذبة أو مضللة على أي من هذه الأسئلة أو الاستفسارات، أو أدلى عن علم ببيانات كاذبة أو مضللة لأحد كبار موظفي الجمارك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد