L'Assemblée générale a reconnu les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques en tant qu'outils importants à cet égard. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد. |
À long terme, cela aura probablement un effet préjudiciable sur les capacités dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques et en matière de ressources humaines. | UN | ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية. |
Il analyse les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques pour surmonter les principaux obstacles à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهو يتناول إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات على مواجهة التحديات الرئيسية التي تصادف تنمية الموارد البشرية. |
Il s'attache en particulier à la manière dont les sciences et les connaissances et innovations technologiques peuvent agir en se renforçant mutuellement pour créer un cercle vertueux de croissance économique et de développement humain et social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بما يحقق تآزرها بطرقٍ تفضي إلى دورة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
Une nouvelle université, qui deviendra un pôle pour les sciences et les connaissances au XXIe siècle, a été fondée à Astana. | UN | وفتحت في أستانا جامعة جديدة، ستصبح في القرن الجديد مركزا للعلوم والمعارف. |
Il s'attache en particulier à la manière dont les sciences et les connaissances et innovations technologiques et la mise en valeur des ressources humaines peuvent agir en se renforçant mutuellement pour créer un cercle vertueux de croissance économique et de développement humain et social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بطرق متآزرة تولد حلقة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
La CEA a mis en place le Cadre africain pour l'innovation afin de mettre efficacement les sciences et les connaissances et innovations technologiques au service d'une croissance économique soutenue et de la réduction de la pauvreté. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إطار الابتكار الأفريقي من أجل النجاح في نشر العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بما يحقق النمو الاقتصادي المستدام ويحد من الفقر. |
De nombreux pays en développement ne disposent toutefois pas de la masse critique de scientifiques, de chercheurs et de praticiens indispensable pour assurer le succès d'un développement reposant sur les sciences et les connaissances et innovations technologiques. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى عدد حيوي من العلماء والباحثين والممارسين، الذين يشكل وجودهم أمرا أساسيا لنجاح التنمية التي تقودها العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
A. Environnement favorable au renforcement des capacités dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques | UN | ألف - البيئة المؤاتية لتعزيز القدرات في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات |
Les sciences et les connaissances et innovations technologiques ont permis d'apporter à de sérieux problèmes de développement des solutions qui ont apporté des changements positifs dans la vie des gens. | UN | 3 - وما برحت العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات توفر حلولا للتحديات الكبرى في مجال التنمية البشرية، أفضت إلى تحولات إيجابية في حياة الناس. |
Le présent rapport étudie les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques pour répondre à quelques-uns des principaux défis que soulève la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 4 - ويتناول هذا التقرير إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في مواجهة بعض التحديات الرئيسية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Les sciences et les connaissances et innovations technologiques sont de plus en plus généralement reconnues comme se situant au centre de toute stratégie visant à réduire la pauvreté et à améliorer la qualité de vie des collectivités et des individus. | UN | 5 - تشهد العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات اعترافا متزايدا بها باعتبارها عنصرا أساسيا في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحسين نوعية حياة المجتمعات والأفراد. |
Les sciences et les connaissances et innovations technologiques jouent et continueront de jouer un rôle décisif dans la lutte contre la dégradation de l'environnement, le changement climatique, la non-viabilité énergétique, l'insécurité alimentaire et les effets des catastrophes. | UN | 13 - وتؤدي العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وهي ستظل تؤدي دورا حيويا في التصدي للتدهور البيئي وتغير المناخ واستدامة الطاقة وانعدام الأمن الغذائي وآثار الكوارث. |
De nombreux pays en développement n'ont pas non plus les ressources financières pour acquérir des capacités adéquates dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques. | UN | 20 - ولا يمتلك أيضا الكثير من البلدان النامية موارد مالية كافية لبناء القدرات الكافية في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
Des liens solides entre toutes les parties prenantes, notamment les pouvoirs publics, les universités, les établissements de recherche et les entreprises ont garanti que les stratégies et les programmes dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques sont pleinement en harmonie avec les objectifs concernant la mise en valeur des ressources humaines. | UN | فقد كفلت العلاقات القوية القائمة بين جميع الجهات المعنية المختصة، بما فيها الحكومات والجامعات ومؤسسات البحوث والشركات، تحقيق مواءمة تامة بين استراتيجيات وخطط العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وأهداف تنمية الموارد البشرية. |
En d'autres termes, il devrait faire partie intégrante d'une conception plus globale de la planification nationale et de l'élaboration des stratégies, dans lesquelles les sciences et les connaissances et innovations technologiques ainsi que les stratégies de développement dans l'agriculture, les services et l'industrie sont alignées sur les stratégies et les politiques de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وبتعبير آخر، ينبغي له أن يكون جزءا لا يتجزأ من مقاربة أكثر شمولية للتخطيط ورسم الاستراتيجية على الصعيد الوطني، تتواءم فيها الاستراتيجيات الوطنية في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات، والزراعة، والخدمات والتنمية الصناعية، مع استراتيجيات وسياسات تنمية الموارد البشرية. |
Les pouvoirs publics jouent un rôle déterminant dans l'élaboration de stratégies dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques dont les effets sont bénéfiques pour la société tout entière. | UN | 54 - تؤدي الحكومات دورا أساسيا في وضع استراتيجيات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات التي تترتب على نتائجها مكاسب يستفيد منها المجتمع بأسره. |
D'autres exemples sont les partenariats qui visent à développer l'enseignement formel et informel des sciences, de la technologie et de l'ingénierie en insistant tout particulièrement sur l'amélioration de l'employabilité, l'organisation des carrières des scientifiques et des chercheurs et les activités des entreprises tirées par les sciences et les connaissances et innovations technologiques. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك الشراكات الرامية إلى تطوير التعليم الرسمي وغير النظامي في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز قابلية توفير فرص العمل والتطوير الوظيفي للعلماء والباحثين، وعلى أنشطة المبادرة بالمشاريع التي تقودها العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
Il devrait faire partie intégrante d'une approche globale de la planification nationale et de l'élaboration des stratégies, dans lesquelles les stratégies concernant les sciences et les connaissances et innovations technologiques, l'agriculture, les services et le développement industriel seraient alignées sur les stratégies et les politiques de mise en valeur des ressources humaines; | UN | وينبغي له أن يكون جزءا لا يتجزأ من مقاربة أكثر شمولية للتخطيط ورسم الاستراتيجية على الصعيد الوطني، تتواءم فيها الاستراتيجيات الوطنية في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات، والزراعة، والخدمات والتنمية الصناعية، مع استراتيجيات وسياسات تنمية الموارد البشرية؛ |
g) Des investissements à long terme et suivis dans les sciences et les connaissances et innovations technologiques et la mise en valeur des ressources humaines sont nécessaires afin de garantir la croissance et la viabilité de ces deux secteurs. | UN | (ز) مواصلة الاستثمار على المدى الطويل في العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وتنمية الموارد البشرية ضروري لضمان نمو واستمرارية هذين القطاعين. |
III. Promotion de la mise en valeur des ressources humaines par les systèmes et stratégies utilisés pour les sciences et les connaissances et innovations technologiques | UN | ثالثا - نظم واستراتيجيات للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات من أجل تعزيز تنمية الموارد البشرية |