Nous devons comprendre que lutter contre la drogue exige une adaptation scientifique et culturelle aux réalités en constante mutation de nos pays. | UN | وعلينــا أن نــدرك أن مكافحة المخدرات تتطلب التكيف العلمي والثقافي مــع الوقائع دائمة التغير في بلداننا. |
Il est primordial que les régimes de protection de la propriété intellectuelle facilitent et promeuvent l'aide au développement, le transfert de technologies et la collaboration scientifique et culturelle. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تسهل أنظمة الملكية الفكرية وتعزَّز التعاونَ الإنمائي، ونقل التكنولوجيا، والتعاون العلمي والثقافي. |
132. Des efforts sont faits pour trouver de nouvelles possibilités de coopération scientifique et culturelle avec tous les pays, en particulier ceux qui sont les plus avancés. | UN | ٢٣١- وهناك جهود تجرى لاكتشاف الفرص الجديدة للتعاون العلمي والثقافي مع كل الدول وخاصة الناهضة منها. |
Le Saint-Siège a demandé qu'il soit mis fin à la prédominance scientifique et culturelle des < < systèmes culturels occidentaux > > , qui prétendent faire le bien tout en évitant toute référence à la transcendance. | UN | ودعا الكرسي الرسولي إلى إنهاء الهيمنة الثقافية العلمية والثقافية للمخططات الثقافية الغربية، التي تزعم أنها حققت إنجازات جيدة وفي الوقت نفسه تتفادى أي إشارة إلى سمو الخالق على العالم المادي. |
Malgré la réaction énergique mais pacifique des Albanais, ces autorités ont décidé de fermer cette institution scientifique et culturelle qui signifiait tant pour les Albanais. | UN | وعلى الرغم من رد الفعل السلمي اﻷلباني القوي، قررت تلك السلطات إغلاق هذه المؤسسة العلمية والثقافية اﻷلبانية الرفيعة واﻷساسية. |
La coopération scientifique et culturelle internationale devrait profiter à tous les peuples. | UN | وينبغي أن يخدم التعاون الثقافي والعلمي الدولي المصلحة المشتركة لجميع الشعوب. |
Dans ladite recommandation, l'UNESCO préconise l'adoption d'une approche mondiale, qui serve de cadre pour la présentation des aspects locaux et nationaux de différents sujets et qui permette d'illustrer l'histoire scientifique et culturelle de l'humanité. | UN | فهي توصي باتخاذ نهج عالمي كإطار لعرض الجوانب المحلية والوطنية لمختلف المواضيع وأن يستخدم هذا النهج لتوضيح التاريخ العلمي والثقافي للبشرية. |
Le Fonds est aussi chargé de préserver le patrimoine national aux fins de recherche scientifique et culturelle et de base durable pour le développement, les loisirs et le tourisme. | UN | ويتولى الصندوق أيضا مسؤولية الحفاظ على مواقع التراث الوطني بصفتها مواد مصدرية للبحث العلمي والثقافي وأساسا مستديما لأغراض التنمية والترويح والسياحة. |
La coopération scientifique et culturelle internationale | UN | التعاون الدولي العلمي والثقافي |
65. La Rapporteuse spéciale relève que les juristes ont de plus en plus souvent mis en doute l'efficacité économique des régimes de propriété intellectuelle en matière de promotion de l'innovation scientifique et culturelle. | UN | 65- وتُشير المقررة الخاص إلى أن الباحثين القانونيين يتساءلون بصورة متزايدة عن الفعالية الاقتصادية لنظم الملكية الفكرية في تعزيز الابتكار العلمي والثقافي. |
g) Promouvoir la coopération scientifique et culturelle à l'échelon régional et international. | UN | (ز) تشجيع التعاون العلمي والثقافي على المستويين الإقليمي والدولي. |
e) En décembre 2000, le centre d'information des Nations Unies de Moscou et le Centre russe pour la coopération scientifique et culturelle ont organisé une table ronde en l'honneur du quarantième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | (هـ) وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو والمركز الروسي للتعاون العلمي والثقافي مائدة مستديرة عن الذكرى الأربعين لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Cette visite avait pour but essentiellement d'examiner le degré d'avancement des Accords de Matignon et d'explorer les possibilités de coopération scientifique et culturelle avec la Nouvelle-Calédonie13. IV. SITUATION ECONOMIQUE A. Généralités | UN | وقد استهدفت الزيارة، في جانب كبير منها، دراسة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات ماتينيون واستكشاف إمكانيات التعاون العلمي والثقافي مع كاليدونيا الجديدة)١٣(. |
Malgré la réaction énergique mais pacifique des Albanais, ces autorités ont décidé de fermer cette institution scientifique et culturelle qui signifiait tant pour les Albanais. | UN | وعلى الرغم من رد الفعل السلمي اﻷلباني القوي، قررت تلك السلطات إغلاق هذه المؤسسة العلمية والثقافية اﻷلبانية الرفيعة واﻷساسية. |
Nombre de nos biens culturels de valeur ont été retirés du territoire de l'Ukraine et dispersés dans le monde entier, devenant ainsi inaccessibles à mon pays et disparaissant de sa vie scientifique et culturelle. | UN | وقد نُقلت من إقليم أوكرانيا قطع قيِّمة عديدة من ممتلكاتنا الثقافية تبعثرت في أنحاء من العالم لا يصل إليها بلدي وحُذفت من حياته العلمية والثقافية. |
275. La Principauté de Monaco permet à tous les citoyens de participer à la vie scientifique et culturelle. | UN | ٢75- تسمح إمارة موناكو لجميع المواطنين بالمشاركة في الحياة العلمية والثقافية. |
La coopération scientifique et culturelle internationale devrait profiter à tous les peuples. | UN | وينبغي أن يخدم التعاون الثقافي والعلمي الدولي المصلحة المشتركة لجميع الشعوب. |
La coopération scientifique et culturelle internationale devrait profiter à tous les peuples. | UN | وينبغي أن يخدم التعاون الثقافي والعلمي الدولي المصلحة المشتركة لجميع الشعوب. |
La Fundación Antonio Núñez Jiménez de la Naturaleza y el Hombre est une organisation scientifique et culturelle à caractère civil et non gouvernemental, autonome et à but non lucratif. | UN | مؤسسة أنطونيو مونيز خيمينز للطبيعة والإنسان هي منظمة ثقافية وعلمية ذات طابع مدني وغير حكومي، وهي منظمة مستقلة ذاتيا ولا تسعى إلى الربح. |
Ils concernent les dirigeants politiques comme les acteurs de la vie économique, scientifique et culturelle. | UN | ويشارك في هذه الاتصالات القادة السياسيون وكذلك الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية والعلمية والثقافية. |