ويكيبيديا

    "scientifiquement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علمياً
        
    • علميا
        
    • علمية
        
    • العلمية
        
    • علمي
        
    • علميًا
        
    • مكانا يتدرب فيه
        
    • بالعلم
        
    • علميّاً
        
    • اﻷساس العلمي
        
    • مسايرة هذا
        
    • وعلمياً
        
    On a ainsi pu disposer d'un cadre scientifiquement rationnel pour définir divers délais. UN وقد وفر ذلك إطاراً علمياً سليماً من أجل وضع أُطر زمنية مختلفة.
    La cryogénie est un processus scientifiquement prouvé, la congélation et le dégel de matières sans dégâts. Open Subtitles فيزياء درجات الحرارة المتدنية عملية مثبتة علمياً التجميد الناجح وذوبان الأشياء بدون أضرار
    Néanmoins, il existe aujourd'hui un corpus important de connaissances prouvées concrètement et scientifiquement à propos de la maladie. UN ومع ذلك، توجد في الوقت الراهن كمية هائلة من المعلومات عن المرض ثبتت صحتها علميا وعمليا.
    Les indicateurs satisfont certains critères essentiels : ils sont considérés comme éthiquement valables, utiles, scientifiquement robustes, représentatifs, compréhensibles et accessibles. UN وتفي هذه المؤشرات ببعض المعايير اﻷساسية، إذ أنها تعتبر أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية ومفهومة ومتاحة.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et soumises à l'examen des pairs, et elles doivent préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأقران، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Au vu de ce qui précède, la demande de remise de ces éléments aux fins d'analyse est techniquement et scientifiquement injustifiée. UN وعلى ضوء ما تقدم، يتبين أن طلب إجراء تحليل ليس له ما يبرره من الناحية التقنية أو العلمية.
    Diverses hypothèses ont été émises sur l'effondrement du vieil empire maya, sans que l'on ait pu établir à ce jour scientifiquement quelles furent les causes de leur disparition. UN وقدمت نظريات مختلفة بشأن انهيار امبراطورية المايا القديمة، ولكن لم يقدم حتى اﻵن أي تفسير علمي ﻷسباب اختفائها.
    iv) Toutes informations scientifiquement établies sur les méthodes de prévention doivent être mises à disposition des élèves, en fonction de leur maturité. UN وينبغي تزويد التلاميذ بجميع المعلومات المؤكدة علمياً فيما يخص وسائل الوقاية، بما يتناسب مع مستوى نموهم.
    La méthode de calcul a été élaborée scientifiquement par un organisme indépendant et approuvée par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie (ADEME) qui fournit un appui financier et technique à ce projet. UN وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع.
    Cela, a-t-il dit, allait à l'encontre des principes internationaux qui autorisaient les pays à utiliser toute donnée produite selon des méthodes scientifiquement reconnues. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    La documentation disponible attestait que les données avaient été obtenues par des méthodes scientifiquement reconnues et que leur analyse avait été effectuée et documentée selon des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. UN وأوضحت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقاً لطرائق معترف بها علمياً وأن استعراضات البيانات أجريت وتم توثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها بشكل عام.
    Ces indicateurs correspondent à certains critères essentiels d'éthique et d'utilité et sont scientifiquement rationnels, représentatifs et compréhensibles. UN وتستوفي هذه المؤشرات معايير أساسية معينة؛ إذ تعتبر مؤشرات أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية وسهلة الفهم والمنال.
    Un tel niveau pourrait être déterminé scientifiquement en étudiant la démographie du stock de poissons. UN ويمكن تحديد هذا المستوى علميا من خلال دراسة ديناميات تجمعات أرصدة الأسماك.
    Ça fera quelque chose scientifiquement parlant... de bien plus intéressant. Open Subtitles بل سوف يفعل شيئا.. وأتحدث علميا.. رائع بكثير
    Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Les effets néfastes des activités humaines dans l'Antarctique priveront l'humanité de la possibilité d'étudier scientifiquement ces changements mondiaux. UN واﻵثار الضارة لﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ستحرم بني البشر من الفرصة العلمية لدراسة هذه التغيرات العالمية.
    Il est établi scientifiquement que la vie commence au moment de la conception. Tout avortement provoqué doit être érigé en crime. UN والحقيقة العلمية أن الحياة تبدأ عند الحمل، ويجب تجريم كل إجهاض متعمَّد.
    Si nous pouvons calculer l'inflation et le PIB, nous devrions également être capables de concevoir un moyen de mesurer efficacement et scientifiquement la corruption. UN فإذا استطعنا أن نحسب التضخم والناتج المحلي الإجمالي، فإنه لن يتعذر علينا وضع مقياس علمي وفعال لقياس الفساد.
    Ma mère médite car c'est scientifiquement prouvé que ça aide à sortir de dépression. Open Subtitles أمي تتأمل لأنه ثبت علميًا لمساعدتها مع الاكتئاب
    Dans les pays scientifiquement avancés, on assiste depuis quelques années à des transformations radicales: des sociétés privées poursuivent des travaux de recherchedéveloppement dans des universités, des administrations publiques possèdent des sociétés privées et des industries forment des étudiants. UN وفي البلدان المتقدمة في العلم، حدثت في السنين الأخيرة تغيرات جذرية فأصبحت أنشطة البحث والتطوير التي تقوم بها الشركات الخاصة تتخذ من الجامعات مقار لها، وأصبحت مؤسسات عامة تمتلك شركات خاصة وغدت المواقع الصناعية مكانا يتدرب فيه الطلبة.
    Rassurez-vous, ce que vous avez ressenti peut scientifiquement s'expliquer. Open Subtitles كوني مطمئنة، ما شعرتِ به يُمكن أنْ يُفسر بسهولة بالعلم.
    Je crois que 99,9 % des choses peuvent être expliquées scientifiquement. Open Subtitles أؤمن بأنّ 99.9% من كلّ شيء يُمكن تفسيره علميّاً.
    Les mesures visant à protéger la couche d'ozone sont définies scientifiquement sur la base de ces évaluations, dont l'aboutissement est la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وهذه التقييمات توفر اﻷساس العلمي للعمل من أجل حماية طبقة اﻷوزون وهو العمل الذي يتمثل في اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال الخاص بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون.
    La mise en place d'un programme de développement technologique permet de veiller à ce que le SSI demeure, scientifiquement et technologiquement, à la pointe du progrès et de continuer à fournir des solutions techniques appropriées dans les stations du SSI. UN 30 - وظل إنشاء برنامج للتطوير التكنولوجي لنظام الرصد الدولي يكفل استمرار مسايرة هذا النظام للواقع من الناحيتين العلمية والتكنولوجية ويوفر الحلول الهندسية الملائمة لمحطات النظام.
    4. Echange d'informations pour appuyer le centre techniquement et scientifiquement UN 4-تبادل المعلومات من أجل دعم المركز تقنياً وعلمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد