ويكيبيديا

    "scientifiques concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلمية المتعلقة
        
    • العلمية بشأن
        
    • العلمية المتصلة
        
    • العلمية عن
        
    • العلمية التي
        
    • علمية فيما يتعلق
        
    • العلمي المتصل
        
    • العلمية ذات الصلة
        
    • العلمية فيما يتصل
        
    • العلمية فيما يتعلق
        
    Gouvernance internationale et problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer UN الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer UN استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    20. Les données d'information scientifiques concernant l'environnement sont d'une importance capitale. UN ٠٢ - ثمة أهمية حاسمة للمعلومات العلمية بشأن البيئة.
    Toutefois, il existe encore des lacunes dans la collecte et la compréhension des données scientifiques concernant les océans et l'atmosphère. UN 17 - بيد أنه لا تزال توجد ثغرات في جمع وفهم البيانات العلمية المتصلة بالمحيطات والغلاف الجوي.
    7 a) État des connaissances scientifiques concernant la Terre et son environnement UN ٧ )أ( حالة المعارف العلمية عن اﻷرض وبيئتها :
    Il est donc nécessaire de renforcer la coopération internationale, en particulier entre différentes disciplines, pour vérifier et renforcer les preuves scientifiques concernant les changements environnementaux. UN ولا بد من زيادة التعاون العلمي، لا سيما بين التخصصات اﻷكاديمية المختلفة، للتحقق من اﻷدلة العلمية التي تبرهن على وجود التغير البيئي وتثبيتها.
    4. Encourage les États Membres à mener, selon qu'il conviendra, des recherches scientifiques concernant les enfants en conflit avec la loi dans des domaines tels que leur environnement social et d'autres facteurs de risques, et à prendre des mesures pour leur réinsertion et leur intégration dans la société ; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء على أن تجري، عند الاقتضاء، بحوثا علمية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون في مجالات مثل بيئتهم الاجتماعية وغيرها من عوامل الخطر وعلى أن تتخذ تدابير لتأهيلهم اجتماعيا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    De plus, elle a participé à divers congrès scientifiques concernant les travaux de la Fédération internationale d'astronautique, de l'Académie internationale d'astronautique et de l'Institut international de droit spatial. UN كما شاركت في مختلف المؤتمرات العلمية المتعلقة بأعمال الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية والأكاديمية الدولية للملاحة الفلكية والمعهد الدولي لقانون الفضاء.
    Si l'exploitation de ces stocks s'est développée durant ces dernières années c'est pour remédier à l'appauvrissement des ressources halieutiques et l'on manque encore de données scientifiques concernant ces stocks et les écosystèmes qui leur sont associés. UN وقد تنامت مصائد هذه الأرصدة في السنوات الأخيرة كرد فعل على استنفاد المناطق المستقرة لصيد الأسماك؛ ولا يزال هناك غياب للبيانات العلمية المتعلقة بتلك الأرصدة والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها.
    Ainsi, on constate notamment une croissance considérable de la pratique et des connaissances scientifiques concernant les aquifères transfrontières depuis quelques années. UN وبصفة خاصة، حدث قدر كبير من النمو في الممارسة والمعرفة العلمية المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في السنوات الأخيرة.
    Le Comité devrait donner la priorité à la question des évaluations et à l'élaboration de rapports sur les connaissances scientifiques concernant la désertification et les technologies disponibles. UN وينبغي أن تولي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الأولوية لموضوع التقييمات وإعداد التقارير عن المعارف العلمية المتعلقة بالتصحر والتكنولوجيات المتاحة.
    Il note avec satisfaction que le projet de résolution reconnaît qu'il est important de diffuser les résultats des travaux du Comité scientifique et de publier largement les connaissances scientifiques concernant les rayonnements ionisants. UN وأنه يلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يسلم بأهمية نشر نتائج أعمال اللجنة العلمية والإعلان على نطاق واسع عن المعارف العلمية المتعلقة بالإشعاع الذري.
    La Commission I pourrait axer ses travaux sur les connaissances scientifiques concernant la Terre et son environnement et sur les applications connexes des techniques spatiales. UN ويمكن أن تركز اللجنة اﻷولى في أعمالها على المسائل المتصلة بالمعارف العلمية المتعلقة باﻷرض وبيئتها وبتطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    Il convient aussi de mentionner à ce stade que les scientifiques indiens ont peut-être apporté la plus grande contribution aux publications scientifiques concernant les réacteurs à eau lourde sous pression. UN وقد يجدر في هذه المرحلة أن نشير إلى أن العلماء الهنود ربما حققوا أكبر إسهام في المطبوعات العلمية بشأن مفاعلات الماء الثقيل المضغوط.
    8. C'est au fil des décennies et de l'évolution des connaissances scientifiques concernant l'environnement que l'on a compris combien il importait de préserver celui-ci. UN 8- ومع تنامي المعرفة العلمية بشأن البيئة على مدى العقود التالية تنامى كذلك إدراكنا لأهمية صونها.
    Capacité à traiter des questions scientifiques concernant la désertification et la dégradation des terres en relation avec diverses disciplines (économie, biophysique, questions sociales, agriculture, environnement, gestion durable des terres, notamment); UN القدرة على معالجة المسائل العلمية المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي في مختلف الحقول المعرفية (من مثل علوم الاقتصاد والفيزياء البيولوجية والاجتماع والزراعة والبيئة، وفي مجال الإدارة المستدامة للأراضي)؛
    L'UNU-IAS travaille actuellement à la réalisation d'un examen politiquement pertinent des publications scientifiques concernant les effets du changement climatique sur les écosystèmes et les espèces dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 101 - ويقوم معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة حاليا بإجراء استعراض مكتبي ذي صلة بالسياسات للمنشورات العلمية المتصلة بآثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية والأنواع الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    5. Prend note également des principales conclusions scientifiques et des lacunes dans les données identifiées dans l'étude finale menée en 2010 sur les informations scientifiques concernant le plomb et dans l'étude finale menée en 2010 sur les informations scientifiques portant sur le cadmium; UN 5 - يحيط علماً أيضاً بالنتائج العلمية الرئيسية والثغرات المحددة في البيانات، في استعراض عام2010 النهائي للمعلومات العلمية عن الرصاص والاستعراض النهائي لعام 2010 للمعلومات العلمية عن الكادميوم؛
    34. Le groupe a également pu examiner et réviser la liste potentielle des catégories de sources d'émissions dans l'air de manière objective, en tenant compte des données scientifiques concernant l'importance relative des différentes sources et la faisabilité de l'application des mesures de réglementation. UN 34 - وقد استطاع الفريق أن يستعرض وينقح قائمة فئات المصادر المحتملة للانبعاثات في الهواء بطريقة موضوعية، واضعاً في اعتباره البيانات العلمية عن الأهمية النسبية للمصادر المختلفة، وجدوى تنفيذ تدابير الرقابة.
    Elle a par ailleurs bénéficié du nombre croissant d'études scientifiques concernant les causes, les conséquences et les possibilités de prévention de la violence à l'encontre des enfants. UN وقد استفادت الدراسة من المجموعة المتنامية من الدراسات العلمية التي تبحث أسباب العنف ضد الأطفال والآثار المترتبة عليه وإمكانية منعه.
    4. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra, à mener des recherches scientifiques concernant les enfants en conflit avec la loi sur des domaines tels que leur environnement social et d'autres facteurs de risques, et de prendre des mesures pour leur réinsertion et leur intégration dans la société; UN 4- يُشجِّع الدول الأعضاء على أن تجري، عند الاقتضاء، بحوثا علمية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، في مجالات مثل بيئاتهم الاجتماعية وغيرها من عوامل الخطر، وتدابير إعادة تأهيلهم اجتماعيا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    d) Recherche et analyse scientifiques concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs en haute mer et dans les zones côtières relevant de la souveraineté et de la juridiction nationale des petits États insulaires en développement; UN )د( البحث والتحليل العلمي المتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمتداخلة المناطق في أعالي البحار وفي المناطق البحرية الخاضعة لسيادة الدول الجزرية الصغيرة النامية أو الواقعة تحت ولايتها الوطنية؛
    Des experts de l'environnement ainsi que du commerce devraient se réunir au sein d'une instance chargée de réaliser, coordonner et analyser des études scientifiques concernant les relations entre le commerce et la protection de l'environnement. UN وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة.
    Notant que les connaissances scientifiques concernant les mesures d'adaptation et l'expérience pratique acquise à cet égard ne cessent d'évoluer, UN وإذ يُلاحظ طابع التطور للمعرفة العلمية والتجربة العلمية فيما يتصل بأشكال التكيُّف،
    L'acceptation des preuves scientifiques concernant les effets des HFC sur notre climat pourrait encourager les discussions sur la question des HFC. UN 26- قبول الإثباتات العلمية فيما يتعلق بتأثيرات مركبات الكربون الهيدروفلورية على المناخ في عالمنا يُمكن أن يُشجع إجراء مناقشات لمعالجة قضية مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد