ويكيبيديا

    "scientifiques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلمية
        
    • علمية
        
    • العلمي
        
    • العلماء من
        
    • علماء من
        
    • علمي
        
    • العلميين
        
    • العلماء في
        
    • عالم من
        
    • لعلماء من
        
    • علمياً
        
    • عالما من
        
    • علميا
        
    • العلميون
        
    • العلوم التي
        
    Ces deux ouvrages étaient fondés sur les cinq chapitres scientifiques de l'évaluation de 2014. UN واستند التقييم لصانعي القرارات وموجزه التنفيذي إلى الخمسة فصول العلمية لتقييم عام 2014.
    Les axes scientifiques de ce processus, redisons-le, passent par l'équation politique à établir entre réconciliation et justice. UN وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة.
    Des programmes visant à renforcer les capacités scientifiques de certains pays en développement dans ce domaine ont été décrits. UN وقُدّم وصف لبرامج ترمي إلى بناء القدرات العلمية للبعض من البلدان النامية في هذا المجال.
    Organisation de colloques scientifiques de sensibilisation aux effets néfastes du mariage consanguin; UN تنظيم ندوات علمية للتحسيس بالانعكاسات السلبية لزواج الأقارب.
    Les preuves scientifiques de la réalité du changement climatique et de son origine humaine sont irréfutables. UN إن الدليل العلمي على حقيقة تغير المناخ وتسبب الإنسان فيه لا جدال فيهما.
    Acceptable pour des scientifiques de cultures et de situations diverses; UN :: أن يقبلها العلماء من شتى الخلفيات والثقافات
    Pour regrouper et diffuser les informations scientifiques de façon à répondre aux besoins des partenaires concernés. UN ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Président a nommé rapporteur le Directeur des questions scientifiques de la Commission permanente du Pacifique Sud, Marcelo Nilo. UN وعين الرئيس مارسيلو نيلو، مدير الشؤون العلمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، مقرراً للحلقة الدراسية.
    La plupart des projets scientifiques de l'Agence sont réalisés en coopération avec les États-Unis, la Russie, le Japon, et plus récemment des coopérations ont été entreprises avec la Chine. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    Deuxièmement, l'amélioration du climat politique international a contribué à abattre les barrières entre les groupes scientifiques de divers pays. UN والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان.
    Responsable des projets scientifiques de cardiologie clinique et d'électrocardiologie non invasive UN رئيس المشاريع العلمية في مجال أمراض القلب الاكلينيكية وكهربائية القلب غير التوسعية
    Recteur adjoint chargé des travaux scientifiques de l'antenne de l'Université d'État de Moscou à Bakou UN نائب رئيس الجامعة المكلف بالأعمال العلمية بفرع جامعة موسكو الحكومية في باكو
    De l'avis d'une autre Partie, des informations scientifiques de qualité permettraient aux pays d'évaluer les coûts et les avantages d'une action immédiate dans ce domaine. UN ورأى طرف آخر أن من شأن المعلومات العلمية الجيدة أن تتيح للبلدان تقييم تكاليف التكيف الفوري والفوائد التي يعود بها.
    Renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في تنفيذ الاستراتيجية
    de base et les résultats des conférences scientifiques de la Convention sont diffusés en temps voulu auprès d'un large groupe de destinataires. UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين
    iv) Aider les milieux scientifiques de pays dépourvus d'académies des sciences à en établir; et UN `4` مساعدة الجماعات العلمية على تأسيس أكاديميات علمية في البلدان التي لا توجد فيها هذه الأكاديميات؛
    L'Assemblée pourrait donc souhaiter encourager la promotion de la recherche scientifique et le renforcement des connaissances scientifiques de base sur la désertification et la sécheresse. UN وعليه، قد تود الجمعية العامة التشجيع على تعزيز البحث العلمي وتقوية القاعدة العلمية المتعلقة بالتصحر والجفاف.
    Il a dit que l'EATOM tient à inclure des scientifiques de pays d'Asie qui travaillent dans ce domaine. UN وقال إن الإيكولوجيا العالمية تريد توسيع عضويتها لتشمل العلماء من البلدان الآسيوية العاملين في هذا المجال.
    Mesures concrètes proposées pour faire appel à des scientifiques de multiples pays et régions UN خطوات ملموسة مقترحة لإشراك علماء من طائفة واسعة من البلدان والأقاليم
    Toutes découvertes scientifiques de l'histoire, incluant Dieu, a commencé avec du bricolage dans un sous-sol. Open Subtitles كل اكتشاف علمي في التاريخ بما فيهم الإله بدأ بتلاعب في مختبر
    Des réunions ont été tenues entre les conseillers scientifiques de l’Association et les fonctionnaires de l’UNESCO à son siège à Paris. UN وقد عقدت اجتماعات بين المستشارين العلميين للرابطة والمسؤولين في اليونسكو في مقر هذه المنظمة بباريس.
    Nombre de publications de scientifiques de pays en développement cités en référence dans des revues soumises à l'examen de pairs. UN عدد المنشورات التي قدمت لاستعراض النظراء في اليومية التي خضعت لاستعراض النظراء من العلماء في الاقتصادات النامية.
    A ce jour 24 projets de recherche sélectionnés ont été mis au point et des études ont débuté; plus de 100 scientifiques de 45 pays en développement y ont pris part; UN وحتى الآن تم الانتهاء من 24 مشروعاً بحثياً منتقاً وبدأت الدراسات ويقوم أكثر من 100 عالم من 45 بلداً نامياً من الاطلاع بهذا الجهد؛
    L'OMS a aussi organisé, en 1992, à l'intention de scientifiques de Guinée, du Pakistan et de Tunisie, des stages de formation aux activités de contrôle en laboratoire. UN ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية.
    Les techniques d'investigation modernes et scientifiques de lutte contre la criminalité. Open Subtitles تقنيات مكتب التحقيقات الحديثة لمكافحة الجريمة علمياً
    L'Initiative est administrée par un Comité directeur composé de 16 scientifiques de 13 pays. UN وتشرف على المبادرة الدولية بشأن طقس لجنةٌ توجيهية مؤلفة من 16 عالما من 13 بلدا.
    Parallèlement, grâce aux progrès en matière d'automation et de communications, il est aujourd'hui possible d'élaborer des programmes d'observation plus efficaces et moins longs, permettant d'obtenir et de traiter de très vastes ensembles de données et à un nombre beaucoup plus grand de scientifiques de faire un véritable travail de recherche. UN وفي الوقت نفسه تتيح أوجه التقدم في التشغيل الآلي وفي الاتصالات فرصا لوضع مخططات للرصد تكون أكثر كفاءة وأقل استهلاكا للوقت، ويعني ذلك أنه يمكن الحصول على مجموعات كبيرة للغاية من البيانات ومعالجتها، كما يمكن لعدد أكبر بكثير من المهتمين أن يشاركوا وأن ينجزوا عملا علميا حقيقيا.
    Définissant des procédures et critères objectifs pour le choix des auteurs, des pairs examinateurs et des autres experts, y compris des experts scientifiques de renom; UN ' 1` إجراءات ومعايير موضوعية لاختيار من يقومون بإعداد التقارير، وأقرانهم ممن سيقومون باستعراض هذه التقارير وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك الخبراء العلميون الذين يتمتعون بالاحترام الكامل؛
    Les découvertes scientifiques de la Grèce antique auraient disparu sans leurs efforts. Open Subtitles لتطفأ دون جهودهم الصحوة الى العلوم التي حدثت في أوروبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد