L’enseignement des droits de l’homme devrait être incorporé dans les processus d’éducation, de type scolaire ou non; | UN | وينبغي إدماج التوعية بحقوق اﻹنسان في كل من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Il faut également multiplier les activités éducatives sur les droits des enfants et faire une place, si cela se révèle opportun, à la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes d'enseignement, scolaire ou non, de toutes les collectivités. | UN | ومن الضروري أيضا تكثيف اﻷنشطة التثقيفية بشأن حقوق الطفل وإدراج اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء، في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي بجميع المجتمعات. |
Ces projets avaient pour but de soustraire les enfants aux travaux particulièrement dangereux, d'empêcher leur exploitation, de combattre le servage pour dettes en appuyant des activités familiales génératrices de revenus ainsi que l'accès à l'éducation scolaire ou non scolaire. | UN | وتركز هذه المشاريع على تخليص الأطفال من أشد أشكال الأعمال خطورة ومنع استغلالهم ومكافحة الاسترقاق عن طريق الديون، وذلك من خلال دعم الأنشطة المدرة للدخل للأسر وإتاحة الوصول إلى التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Il y a de nombreux programmes ciblés, comme l'enseignement de type non classique, les programmes extrascolaires, les programmes d'incitation destinés aux jeunes filles et aux enfants défavorisés et les programmes d'alphabétisation des adultes fondés sur un enseignement de type scolaire ou non scolaire. | UN | 63 - وهناك العديد من البرامج المستهدفة، مثل الدراسة البديلة والبرامج خارج المدرسة وبرامج الحوافز للفتيات والأطفال المحرومين وتعزيز إلمام الكبار بالقراءة والكتابة عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Afin qu'ils puissent être en mesure de tirer pleinement parti de telles structures et des nouvelles technologies, il faut offrir aux jeunes des possibilités de recevoir une éducation scolaire ou non scolaire. | UN | ولتتسنى الاستفادة الكاملة من هذه الهياكل والتكنولوجيات الجديد، يجب أن تتاح للشباب فرص من أجل التعليم النظامي وغير النظامي على السواء. |
d) De recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaire ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; | UN | )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي والاستفادة في جملة أمور من فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية من أجل زيادة كفاءتها التقنية؛ |
Néanmoins, les informations disponibles font penser que l'enseignement professionnel en général, dans le cadre scolaire ou non scolaire, est marqué par une forte ségrégation entre les sexes, les femmes étant sous-représentées dans les matières techniques. | UN | إلا أن الأدلة المتوفرة تشير إلى أن التعليم المهني على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي يتميز عامة بالفصل الشديد بين الجنسين، وبانخفاض تمثيل المرأة في مجالات الفروع الفنية(). |
14. Une place plus importante est faite au secteur de l'éducation dans les programmes bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF dans la région, l'appui initial étant maintenu pour les activités d'éveil des jeunes enfants ainsi que pour l'éducation de base, scolaire ou non. | UN | ١٤ - وفي البرامج المضطلع بها في المنطقة بمساعدة من اليونيسيف يجري التركيز بقدر أكبر على قطاع التعليم ، وذلك بتجديد الدعم الرئيسي في مرحلتي الطفولة المبكرة والتعليم اﻷساسي الرسمي وغير الرسمي . |
c) Accroître l'investissement dans l'éducation, la formation et le développement des aptitudes de tous, y compris dans la formation professionnelle, afin d'améliorer l'accès à l'éducation scolaire ou non, l'acquisition de compétences de gestion d'entreprise par des voies formelles ou non, comme le télé-enseignement et la mise au point de méthodes de formation adaptées aux petits États insulaires en développement. Biodiversité | UN | (ج) زيادة الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات من أجل الجميع، بما في ذلك التدريب المهني، فضلا عن تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك المهارات المتصلة بمباشرة الأعمال الحرة، بسبل من بينها الوسائل الرسمية وغير الرسمية، من قبيل استخدام التعليم عن بعد، ووضع نُـهُـج التدريب المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
c) Accroître l'investissement dans l'éducation, la formation et le développement des aptitudes de tous, y compris dans la formation professionnelle, afin d'améliorer l'accès à l'éducation scolaire ou non, l'acquisition de compétences de gestion d'entreprise par des voies formelles ou non, comme le télé-enseignement et la mise au point de méthodes de formation adaptées aux petits États insulaires en développement. Biodiversité | UN | (ج) زيادة الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات من أجل الجميع، بما في ذلك التدريب المهني، فضلا عن تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك المهارات المتصلة بمباشرة الأعمال الحرة، بسبل من بينها الوسائل الرسمية وغير الرسمية، من قبيل استخدام التعليم عن بعد، ووضع نُـهُـج التدريب المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |