ويكيبيديا

    "scolaires en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدرسية في
        
    • المدرسية باللغة
        
    • التعليمية على
        
    • المدرسية فيما
        
    • مدرسية باللغة
        
    - L'installation de cantines scolaires en milieu rural. UN - تم توفير المطاعم المدرسية في المناطق الريفية؛
    En outre, il a été noté que les programmes de cantines scolaires en Afrique de l'Est attirent davantage d'enfants dans les écoles. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس.
    402. Il existe trois catégories de systèmes de publication et de compilation des manuels scolaires en République de Corée. UN 402- وهناك ثلاث فئات لنظم إصدار ووضع الكتب المدرسية في جمهورية كوريا.
    Il rendait également compte en détail des difficultés particulières rencontrées pour continuer d'assurer un enseignement aux jeunes Tadjiks dans leur propre langue, en signalant notamment le manque de manuels scolaires en tadjik, les bas salaires des enseignants et l'ouverture forcée de classes en langue ouzbèke dans certains établissements où le tadjik était la seule langue d'enseignement. UN وقد أوردت أيضاً بالتفصيل الصعوبات التي واجهتها لضمان توفير التعليم للشباب الطاجيكي بلغتهم، بما في ذلك قلة الكتب المدرسية باللغة الطاجيكية وتدني أجور المدرسين وفتح صفوف قسراً تستخدم اللغة الأوزبكية كلغة تدريس في بعض المدارس التي كانت الطاجيكية هي لغة التدريس الوحيدة فيها سابقاً.
    Elle vise à encourager les établissements éducatifs à appliquer des politiques délibérées de représentation proportionnelle des femmes, sans porter atteinte à la responsabilité des conseils d'administration scolaires en matière de nominations. UN وقد وُضع لتشجيع المؤسسات التعليمية على اتباع سياسة مدروسة تجاه التمثيل النسبي، دون أن ينتقص بأية طريقة كانت من مسؤوليات مجلس المدرسة تجاه التعيينات.
    Il est important que les programmes scolaires en matière de religion ou de conviction soient revus de manière à donner les impulsions nécessaires pour que les générations à venir soient immunisées, autant que possible, contre l'extrémisme, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ومن الأهمية بمكان إعادة النظر في البرامج المدرسية فيما يتعلق بالدين أو المعتقد بما يضمن لها توفر الدوافع الضرورية وذلك لتحصين الأجيال المقبلة، قدر الإمكان، ضد التطرف والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.
    Dans le cadre d'un projet de l'UNICEF, des manuels scolaires en ouzbek ont été fournis dans le sud du Kirghizistan; aucun support d'enseignement n'est disponible dans d'autres langues, telles que le tadjik et le dungan. UN ويقدم مشروع اليونيسيف كتباً مدرسية باللغة الأزبكية في جنوب قيرغيزستان ولا وجود لمواد تعليمية بلغات أخرى مثل الطاجيكية والدونغان.
    Étant donné sa situation financière critique à partir du milieu de 1997, l’Office s’est vu contraint d’envisager la suppression d’un grand nombre de ses services, dont la gratuité des livres scolaires en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN إن الوضع المالي الدقيق للوكالة بعد منتصف ١٩٩٧، قد أرغمها على النظر في تخفيض مجموعات من خدماتها، بما فيها إدخال رسوم على الكتب المدرسية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    À la Conférence de Cartagena, des recommandations et engagements ont été adoptés pour le lancement en 1997 d’activités touchant la révision des manuels scolaires en Amérique latine. UN وصيغت في مؤتمر كرتاخينا توصيات وتعهدات ﻹطلاق عدد من الأنشطة في ١٩٩٧ تستهدف تنقيح كتب التاريخ المدرسية في أمريكا اللاتينية.
    Les ministères des Entités ont signé un nouvel accord relatif aux manuels scolaires en décembre 2001, qui est actuellement en cours d'application. UN ووقعت وزارتا الكيانين اتفاقا جديدا بشأن الكتب المدرسية في كانون الأول/ديسمبر 2001 يجري تنفيذه الآن.
    Le Brésil a également conclu des accords de coopération avec des institutions multilatérales comme la Banque mondiale, pour soutenir, par exemple, la distribution de repas scolaires en Haïti, et avec l'Organisation internationale du Travail, pour promouvoir le développement rural. UN كما دخلت البرازيل في ترتيبات تعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، للقيام على سبيل المثال، بدعم توزيع الوجبات المدرسية في هايتي، ومع منظمة العمل الدولية لتعزيز التنمية الريفية.
    Le Bangladesh devrait lancer son programme national de distribution de repas scolaires en décembre 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ بنغلادش برنامجا وطنيا للتغذية المدرسية في كانون الأول/ديسمبر 2011. النقد والقسائم
    La mise en place au sein des établissements secondaires, de méthodes souples d'accès aux fournitures et manuels scolaires, en créant des économats, où les livres seront distribués pendant le cours et retirés à la fin des classes sont des propositions qui ne peuvent échapper à notre perspicacité et auxquelles devraient souscrire tout bon stratège. UN كما أن وضع أساليب مرنة للحصول على اللوازم والكتب المدرسية في مؤسسات التعليم الثانوي، كإنشاء المخازن التعاونية حيث توزَّع الكتب خلال الحصص وتُستعاد في نهاية الفصول الدراسية هي اقتراحات لا يمكن أن تغيب عن بصيرتنا وينبغي لكل خبير بالخطط التربوية أن يتبنَّاها.
    A titre d'exemple, 2.333.000 élèves ont bénéficié de trousseaux scolaires en 2008 / 09. UN وعلى سبيل المثال حصل 000 333 2 تلميذ على اللوازم المدرسية في السنة الدراسية 2008/2009 .
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la disponibilité et l'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms, y compris en fournissant un appui financier et matériel spécifiquement destiné aux parents roms, en améliorant les infrastructures scolaires en milieu rural, en prévenant et en combattant la discrimination contre les Roms dans les écoles, et en élaborant des programmes scolaires en langue rom. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال الغجر فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة بوسائل منها توفير الدعم المالي والمادي الموجه إلى الآباء الغجر على وجه الخصوص، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في المناطق الريفية ومنع ومكافحة التمييز ضد الغجر في المدارس ووضع المنهاج الدراسي بلغة الغجر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la disponibilité et l'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms, y compris en fournissant un appui financier et matériel spécifiquement destiné aux parents roms, en améliorant les infrastructures scolaires en milieu rural, en prévenant et en combattant la discrimination contre les Roms dans les écoles, et en élaborant des programmes scolaires en langue rom. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال الغجر فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة بوسائل منها توفير الدعم المالي والمادي الموجه إلى الآباء الغجر على وجه الخصوص، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في المناطق الريفية ومنع ومكافحة التمييز ضد الغجر في المدارس ووضع المنهاج الدراسي بلغة الغجر.
    e) Que les manuels scolaires en Bosnie-Herzégovine contiennent des stéréotypes concernant les hommes et les femmes ainsi que leurs rôles dans la société. UN (هـ) أن الكتب المدرسية في البوسنة والهرسك تتضمن أنماطا عن الرجل والمرأة وأدوارهما الاجتماعية.
    Il rendait également compte en détail des difficultés particulières rencontrées pour continuer d'assurer un enseignement aux jeunes Tadjiks dans leur propre langue, en signalant notamment le manque de manuels scolaires en tadjik, les bas salaires des enseignants et l'ouverture forcée de classes en langue ouzbèke dans certains établissements où le tadjik était la seule langue d'enseignement. UN وقد أوردت أيضاً بالتفصيل الصعوبات التي واجهتها لضمان توفير التعليم للشباب الطاجيكي بلغتهم، بما في ذلك قلة الكتب المدرسية باللغة الطاجيكية وتدني أجور المدرسين وفتح صفوف قسراً تستخدم اللغة الأوزبكية كلغة تدريس في بعض المدارس التي كانت الطاجيكية هي لغة التدريس الوحيدة فيها سابقاً.
    Elle a fait observer que le droit des Lituaniens de Pologne à un enseignement dans leur propre langue était compromis en raison de la fermeture progressive des petites écoles ethniques, faute de fonds suffisants et de manuels scolaires en lithuanien, outre que les questions posées aux examens étaient mal traduites. UN وأشارت ليتوانيا إلى أن حق الليتوانيين في بولندا في التعليم بلغتهم معرَّض للخطر بسبب المُضي تدريجياً في إغلاق المدارس الإثنية الصغيرة نظراً إلى نقص التمويل ونقص الكتب المدرسية باللغة الليتوانية وسوء ترجمة أسئلة الامتحانات.
    Le Ministère de l'éducation travaille en collaboration avec les conseils des parents d'élèves dans les districts scolaires en ce qui concerne le respect de l'enseignement et le contrôle des programmes afin de réduire le taux d'abandon scolaire et d'encourager les étudiants à terminer leurs études scolaires. UN وتعمل وزارة التربية والتعليم بالتعاون مع مجالس الآباء والأمهات في المناطق التعليمية على اتباع برامج تثقيف ومتابعة لتقليل نسبة التسرب الدراسي وتشجيع إكمال التعليم النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد