ويكيبيديا

    "se composerait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تتألف
        
    • وستتألف
        
    • وسيضم
        
    • يتشكل
        
    • وسيتكون
        
    • بحيث يضم الوفد
        
    • منتخبا
        
    • ستضم
        
    • ستتألف
        
    • أن يتألف
        
    • التشكيل التالي
        
    • ستكون مؤلفة
        
    • وسوف يتألف
        
    675. Le Comité a décidé que sa contribution à la Conférence se composerait des deux documents suivants : UN ٦٧٤- وقررت اللجنة أن تتألف مساهمتها في المؤتمر من الوثيقتين التاليتين:
    42. L'organe de planification se composerait d'experts nommés par les pays africains et les pays donateurs. UN ٢٤- والمفروض أن تتألف هيئة التخطيط من خبراء تعينهم البلدان الافريقية والبلدان المانحة.
    La Commission se composerait de deux experts juridiques et de deux spécialistes du droit islamique. UN وستتألف اللجنة من خبيرين قانونيين وفقيهين إسلاميين على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    5. Le groupe d'experts chargé des sources de revenu, du financement et de l'approvisionnement en pétrole de l'UNITA se composerait d'un maximum de six membres. UN ٥ - وسيضم فريق الخبراء المعني بمصادر يونيتا من الدخل والتمويل وإمدادات النفط ما يصل عدده الى ستة أعضاء.
    4. Dans sa décision 2000/119, la SousCommission a décidé que le Groupe de travail, à sa dixneuvième session, se composerait des membres suivants: M. Miguel Alfonso Martínez, Mme Erica-Irène Daes, M. El-Hadji Guissé, Mme Iulia Antoanella Motoc et M. Yozo Yokota. UN 4- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 2000/119، أن يتشكل الفريق العامل في دورته التاسعة عشرة على النحو التالي: السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، والسيدة إيريكا إيرين - دايس، والسيد الحجي غيسه، والسيدة يوليا أنتوانيلا موتوك، والسيد يوزو يوكوتا.
    Le Bureau se composerait du Bureau du Directeur général de l'informatique, d'un Service de la gestion stratégique, d'un Service de la gestion des infrastructures et d'une Division de la gestion des applications. UN وسيتكون المكتب من مكتب رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات، ودائرة الإدارة الاستراتيجية، ودائرة إدارة الهياكل الأساسية، وشعبة إدارة التطبيقات.
    Le Comité d'organisation a décidé que les participants à la visite sur le terrain seraient choisis sur une base régionale. La mission se composerait d'un représentant de chacun des cinq groupes régionaux, d'un représentant choisi parmi les membres n'appartenant pas au Comité participant aux réunions consacrées au pays et des présidents desdites réunions. UN 3 - قررت اللجنة التنظيمية أن يختار المشاركون في الزيارة الميدانية على أساس إقليمي بحيث يضم الوفد ممثلا واحدا من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس إضافة إلى ممثل واحد غير عضو في اللجنة التنظيمية ومشارك في الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه.
    Si l’on suivait ces principes, le Conseil compterait à l’évidence 10 membres permanents, auxquels viendraient s’ajouter 15 membres non permanents si l’on retenait le rapport de 1 pour 12; le Conseil se composerait ainsi de 25 membres dans l’avenir. UN ٢٦ - إذا أخذ بهذه اﻵراء، ظهر واضحا أن العضوية الدائمة للمجلس في المستقبل ستكون مؤلفة من ١٠ أعضاء. وهؤلاء، إضافة إلى ١٥ عضوا منتخبا بنسبة ١٢:١، يجعلون عدد أعضاء المجلس ٢٥ عضوا.
    A l'échelon des districts, le premier forum national a également recommandé la création d'un comité de district pour la lutte contre la désertification qui se composerait de tous les intervenants opérant à ce niveau, y compris les donateurs. UN وعلى الصعيد المحلي، أوصى المحفل الوطني الأول كذلك بإنشاء لجان المناطق لمكافحة التصحر التي ستضم جميع ذوي الشأن العاملين على ذلك المستوى، بمن فيهم المانحون.
    Des membres ont demandé si cet organe siègerait en permanence et comment il serait organisé, en particulier s'il se composerait de plusieurs chambres et en fonction de quels critères ces chambres seraient constituées. UN وتساءل بعض الأعضاء عما إذا كانت مثل هذه الهيئة ستكون دائمة وحول كيفية تنظيمها، وبصفة خاصة ما إذا كانت ستتألف من عدة دوائر، والمعايير التي سيستند إليها في إنشاء هذه الدوائر.
    674. Le Comité a décidé que sa contribution à la Conférence se composerait des deux documents suivants : UN ٦٧٤- وقررت اللجنة أن تتألف مساهمتها في المؤتمر من الوثيقتين التاليتين:
    Pour ce qui est des capacités du Tribunal, il est prévu que l'une des Chambres de première instance se composerait de deux sections travaillant par roulement. UN 4 - وفي ما يتعلق بقدرة المحكمة، من المتوخى أن تتألف دائرة محاكمة واحدة من قسمين يعملان على نوبات.
    Dans toutes les options, le comité se composerait de personnes originaires de pays parties en développement et développés et se caractériserait par un équilibre entre les régions et entre les sexes. UN وفي جميع الخيارات، يجب أن تتألف اللجنة من أفراد من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة وأن تتميز بتوازن إقليمي وتوازن على أساس نوع الجنس.
    b) La base de données du SIG se composerait de plusieurs bases de données auxiliaires, portant sur divers sujets, qui seraient indépendantes de tout domaine d'application au sein du SIG. UN )ب( أن تتألف قاعدة بياناته من قواعد بيانات مواضيعية مختلفة، تكون مستقلة عن أي مجال تطبيقي داخل النظام.
    Le groupe de la détention se composerait d'un chef et d'au moins six gardiens. UN وستتألف وحدة الاحتجاز من رئيس وما لا يقل عن ستة من حراس أماكن الاحتجاز.
    Le Comité se composerait de six experts siégeant à titre personnel qui seraient désignés et élus par les États parties à la Convention pour un mandat de quatre ans. UN وستتألف اللجنة من عشرة خبراء يعملون بصفتهم الشخصية، وترشحهم وتنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية لمدة أربع سنوات.
    Le Comité se composerait de 12 experts au moment de l'entrée en vigueur de la Convention, et six membres y seraient ajoutés après 60 ratifications et adhésions supplémentaires à la Convention. UN وستتألف اللجنة من 12 خبيرا، عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وسوف تزيد عضوية اللجنة بمقدار ستة أعضاء بعد حصول الاتفاقية على 60 تصديقا أو انضماما إضافيا.
    Cette équipe se composerait de fonctionnaires hautement qualifiés ayant des compétences de gestion de projets d'équipement, notamment des architectes, des ingénieurs, des spécialistes de la planification des coûts et du personnel administratif. UN وسيضم هذا الفريق موظفين مؤهلين بدرجة عالية من ذوي الخبرة في إدارة المشاريع الإنتاجية، بينهم مهندسون معماريون ومهندسون ومخططو تكاليف وموظفون إداريون.
    Après restructuration, la mission se composerait de : UN 68 - وسيضم هيكل البعثة المعاد تشكيله العناصر التالية:
    4. Dans sa décision 1999/116, la SousCommission a décidé que le Groupe de travail, à sa dixhuitième session, se composerait de M. Miguel Alfonso Martίnez, Mme EricaIrene Daes, M. ElHadji Guissé, Mme Iulia Antoanella Motoc et M. Yozo Yokota. UN 4- قررت اللجنة الفرعية في مقررها 1999/116، أن يتشكل الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة على النحو التالي: السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز، السيدة إيريكا إيرين - دايس، السيد الحاج غيسه، السيدة يوليا أنتوانيلا موتوك، السيد يوزو يوكوتا.
    Le groupe de travail se composerait de Mmes Šimonović, Patten, Belmihoub-Zerdani et Schöpp-Schilling. UN وسيتكون الفريق العامل من السيدة سيمونوفيتش والسيدة باتن والسدة بلميهوب - زرداني والسيدة شوب - شيلينغ.
    Le Comité d'organisation a décidé que les participants à la visite sur le terrain seraient choisis sur une base régionale. La mission se composerait d'un représentant de chacun des cinq groupes régionaux, d'un représentant choisi parmi les membres n'appartenant pas au Comité participant aux réunions consacrées au pays et des présidents desdites réunions. UN 3 - قررت اللجنة التنظيمية أن يختار المشاركون في الزيارة الميدانية على أساس إقليمي بحيث يضم الوفد ممثلا واحدا من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس إضافة إلى ممثل واحد غير عضو في اللجنة التنظيمية ومشارك في الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه.
    26. Si l'on suivait ces principes, le Conseil compterait à l'évidence 10 membres permanents, auxquels viendraient s'ajouter 15 membres non permanents si l'on retenait le rapport de 1 pour 12; le Conseil se composerait ainsi de 25 membres dans l'avenir. UN ٢٦ - إذا أخذ بهذه اﻵراء، ظهر واضحا أن العضوية الدائمة للمجلس في المستقبل ستكون مؤلفة من ١٠ أعضاء. وهؤلاء، إضافة إلى ١٥ عضوا منتخبا بنسبة ١٢:١، يجعلون عدد أعضاء المجلس ٢٥ عضوا.
    Il se composerait initialement de 12 experts; toutefois, le Comité devant compter parmi ses membres des experts handicapés, il est prévu que certains d'entre eux seront accompagnés d'assistants. UN ومع أن اللجنة ستضم 12 خبيرا في البداية، بالنظر إلى الاشتراط الذي يقتضي بأن يعكس أعضاء اللجنة توازنا من حيث الخبراء ذوي الإعاقة، فمن المحتمل أن يحتاج بعض الخبراء إلى مساعدين لمرافقتهم.
    Conformément à son mandat, le Comité se composerait d'experts originaires de tous les États Membres ainsi que d'experts d'organisations internationales ayant la qualité d'observateurs. UN 14 - ووفقا لاختصاصات اللجنة، ستتألف من خبراء من جميع الدول الأعضاء، وخبراء من منظمات دولية بصفة مراقبين.
    Il a été convenu que le groupe de travail se composerait du Bureau du Conseil, d’un représentant du Secrétariat et d’un représentant du personnel de l’Institut. UN واتفق كذلك على أن يتألف الفريق العامل من مكتب مجلس اﻷمناء وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد.
    4. Dans sa décision 1998/109, la Sous—Commission a décidé que le Groupe de travail, à sa dix—septième session, se composerait de M. Miguel Alfonso Martínez, M. Volodymyr Boutkevitch, Mme Erica—Irène Daes, M. El—Hadji Guissé et M. Ribot Hatano. UN 4- أقرت اللجنة الفرعية، في مقررها 1998/109، التشكيل التالي للفريق العامل في دورته السابعة عشرة: السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز، والسيد فلوديمير بوتكيفيتش، والسيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، والسيد الحاج غيسه، والسيد ريبو هاتانو.
    Cette Chambre, qui se composerait de trois juges et d'un juge suppléant, pourrait être constituée pour un certain nombre d'années, ce qui favoriserait la spécialisation ainsi que la constance de la jurisprudence et la prévisibilité des décisions. UN ويمكن تعيين الدائرة المقترحة، التي ستكون مؤلفة من ثلاثة قضاة وقاض مناوب، لفترة تمتد إلى عدة سنوات. وهذا من شأنه توفير الاختصاص وأيضا تساوق النتائج وإمكانية التنبؤ بها.
    Le bureau intégré des Nations Unies se composerait du bureau d'appui de mon Représentant exécutif et de cinq sections chargées des principaux domaines de son mandat, à savoir bonne gouvernance et consolidation de la paix, droits de l'homme et état de droit, police civile et assistance militaire, développement et information. UN 8 - وسوف يتألف مكتب الأمم المتحدة المتكامل من مكتب صغير يقدم الدعم لممثلي التنفيذي وخمسة أقسام تركز على المجالات الرئيسية من ولاية المكتب وهي: الحكم الرشيد، وتوطيد السلام، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، والشرطة المدنية والمساعدة العسكرية، والتنمية، والإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد