Tu as dit qu'elle n'arrivait pas à se décider. | Open Subtitles | قلتها بنفسك، لا تستطيع الفتاة أن تقرر أي شيء. |
Je lui ai dit qu'il devait se décider rapidement ou il irait chercher Poursadeghi. | Open Subtitles | أخبرتها أن تقرر بسرعة أو سأذهب لأبحث عن بورصديقي |
Notre bon Révérend a gracieusement accepté de permettre au conseil de se décider, si Alden devait être jugé. | Open Subtitles | القس الحسن قد وافق بسخاء على السماح للمجلس أن يقرر سواء إن كان يجب أن يذهب إلى المحاكمة أم لا |
Si quelqu'un fait la queue au McDo et qu'il n'arrive pas à se décider, je devrais pouvoir le trucider. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يقرر ما يريد في نصف سعة فيكون مسموحًا لي قتله |
Alors que l'activité criminelle peut être un motif valable, l'expulsion de l'étranger doit se décider au regard de la nécessité de protéger les intérêts de l'État et non de celle de punir l'étranger. | UN | ولئن كان النشاط الإجرامي مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي، فإن طرد الأجنبي يتقرر استنادا إلى ضرورة حماية مصالح الدولة الإقليمية لا لمعاقبة الأجنبي. |
Ca veut dire qu'ils ont besoin de plus d'information pour se décider. C'est pas bon. | Open Subtitles | يعني انّهم بحاجة لمزيد من المعلومات قبلما يقرّروا. |
Luisa Maria ne peut se décider quant à garder les quadruplés ou non. | Open Subtitles | ليسا ماريا لا تستطيع أن تقرر ما إذا كانت ستحتفظ بالتوائم الأربعة |
Le Cameroun pense que l'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité, pourrait se décider à déployer systématiquement des forces, à titre préventif, dans des situations où un conflit armé risque manifestement d'éclater à tout moment. | UN | والكاميرون تعتقد أن اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس اﻷمن، يمكن أن تقرر وزع قوات بشكل منتظم لغرض وقائي في الحالات التي يكون فيها خطر واضح يتمثل في احتمال نشوب نزاع مسلح في أية لحظة. |
Typique d'Amy. Elle n'arrive pas à se décider. | Open Subtitles | آيمي النمطية لا تستطيع أن تقرر |
Il y a certains moments dans la vie où il faut se décider... entre ce que vous pouvez supporter de voir démoli... et ce qu'il faut préserver, peu importe le coût. | Open Subtitles | هناك لحظاتٌ معينة في الحياة عليك أن تقرر فيها الأشياء التي يمكنك تقبل فكرة تدميرها والأشياء التي عليك أن تحافظ عليها مهما كان الثمن |
Elle ne pouvait pas se décider. | Open Subtitles | هي لم تستطع أن تقرر أي واحد تختار |
Il a décidé de ne pas y aller. ça avait été difficile pour lui de se décider à passer l'examen. | Open Subtitles | لكن مازال كان من الصعب جدا له أن يقرر أخيرا أن يذهب للإختبار |
Peut-être aimerait-il voir mon visage avant de se décider ? | Open Subtitles | ربما إنه يود أن يرى وجهها قبل أن يقرر أجل .. |
se décider est une chose, le dire ouvertement en est une autre. | Open Subtitles | أن يقرر المرء شيئا و أن يتحدث عنه شيئ آخر |
Mr Thornton ne peut se décider entre Aristote et Platon. | Open Subtitles | الآن ،السيد "ثورنتن" لايستطيع أن يقرر بين سقراط و أفلاطون. |
Quand la société elle-même n'arrive pas à se décider ? | Open Subtitles | عندما لا يستطيع المجتمع أن يقرر هذا |
En tant que pays qui a parrainé le processus de paix au Moyen-Orient, la Fédération de Russie part du principe que l'avenir des Palestiniens doit se décider dans le cadre des pourparlers bilatéraux entre Israël et la Palestine. Convaincue que les tentatives visant à influer sur la nature de ces pourparlers ne feraient que compliquer les choses, sa délégation s'abstiendra lors du vote. | UN | وقال إن بلده، بوصفه راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، يستند في موقفه الى الرأي القائل بأن مستقبل الشعب الفلسطيني يجب أن يتقرر في سياق المحادثات الثنائية بين اسرائيل وفلسطين، وانطلاقا من الاعتقاد بأن محاولة التأثير على طابع تلك المحادثات سوف تؤدي الى تعقيد اﻷمور، فإن وفد بلده سيمتنع عن التصويت. |
Tout cela peut se décider à la prochaine réunion du Conseil européen, avant même que la question constitutionnelle ne soit résolue. Ce genre d’action est plus à même de regagner la confiance des citoyens sceptiques que toute autre campagne d’information, quelle que soit la qualité de cette campagne. | News-Commentary | من الممكن أن يتقرر كل هذا أثناء انعقاد المجلس الأوروبي القادم، وحتى قبل التوصل إلى حل للمشكلة الدستورية. مثل هذه التحركات من المرجح أن تعيد قسماً كبيراً من المواطنين المتشككين إلى حظيرة أوروبا على نحو يفوق قدرة أي حملة معلومات مهما كانت جيدة التصميم. |
On a fait observer que l'expulsion d'un étranger est une mesure qui vise non pas tant à punir l'intéressé qu'à protéger les intérêts de l'État. Alors que l'activité criminelle peut être un motif valable, l'expulsion de l'étranger doit se décider au regard de la nécessité de protéger les intérêts de l'État et non de celle de punir l'étranger. | UN | 381 - وأعرب عن رأي مفاده أن طرد الأجنبي إجراء يتخذ لحماية مصالح الدولة الإقليمية لا لمعاقبة الأجنبي.() ولئن كان النشاط الإجرامي مسوغا لطرد الأجنبي، فإن طرد الأجنبي يتقرر استنادا إلى ضرورة حماية مصالح الدولة الإقليمية لا لمعاقبة الأجنبي. |
Et les autres n'arrivent pas à se décider ! | Open Subtitles | وبقيتكم لم يستطيعوا أن يقرّروا |