À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par l'attaque menée contre le bureau de la MINUTO à Maliana (Timor oriental) le 29 juin 1999. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا، تيمور الشرقية، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par l'attaque menée contre le bureau de la Mission à Maliana (Timor oriental) le 29 juin 1999. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا، تيمور الشرقية، في 29 حزيران/يونيه 1999. |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
5. se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles un appui continue d'être apporté aux rebelles en Sierra Leone, sous la forme notamment d'armes et de mercenaires, en particulier à partir du territoire libérien; | UN | ٥ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار ورود اﻷنباء التي تفيد بأنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين في سيراليون، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، وخاصة من إقليم ليبريا؛ |
9. se déclare gravement préoccupé par la situation des milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été contraints de fuir les affrontements et les massacres au Rwanda; | UN | ٩ - يعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اﻵلاف الكثيرة من اللاجئين والمشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا؛ |
7. se déclare gravement préoccupé par la poursuite de violations des droits de l'homme, y compris des violences sexuelles et sexospécifiques, et demande instamment au Gouvernement burundais de mener avec diligence des enquêtes sur toutes ces informations et de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de nouvelles violations et faire en sorte que leurs auteurs soient traduits en justice ; | UN | 7 - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ويحث حكومة بوروندي على أن تحقق بدقة كاملة في جميع الحالات التي يبلغ عنها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مزيد منها وكفالة مثول المسؤولين عنها أمام العدالة؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par le fait que, malgré les mesures prises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, la répartition géographique du personnel demeure nettement déséquilibrée, et que le personnel originaire d'une seule région occupe près de la moitié des postes du Haut-Commissariat; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي المفوضية لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولأن منطقة واحدة تستحوذ على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية؛ |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد مناضلي بورتوريكو المطالبين بالاستقلال، وتشجع على إجراء تحقيق بصدد تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par la situation au Soudan du Sud; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par la situation au Soudan du Sud; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Somalie, et demande qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال، ويدعو إلى وضعِ حدٍّ لجميع الانتهاكات فوراً؛ |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
5. se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles un appui continue d'être apporté aux rebelles en Sierra Leone, sous la forme notamment d'armes et de mercenaires, en particulier à partir du territoire libérien; | UN | ٥ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار ورود اﻷنباء التي تفيد بأنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين في سيراليون، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، وخاصة من إقليم ليبريا؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par l'incidence de plus en plus néfaste de l'instabilité prolongée de la Somalie sur les pays limitrophes et au-delà; | UN | 1 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الأثر السلبي لانعدام الاستقرار في الصومال منذ أمد طويل على البلدان المجاورة وغير المجاورة؛ |
4. se déclare gravement préoccupé par les très nombreuses violations du régime de cessez-le-feu et de séparation des forces qui se produisent en permanence dans la zone du conflit ; | UN | 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في منطقة الصراع؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par l'aggravation de la crise alimentaire mondiale, qui compromet sérieusement la réalisation du droit à l'alimentation pour tous; | UN | 1- يعرب عن بالغ القلق إزاء تفاقم أزمة الغذاء العالمية التي تقوض على نحو خطير إعمال الحـق في الغذاء للجميع؛ |
7. se déclare gravement préoccupé par la poursuite de violations des droits de l'homme, y compris des violences sexuelles et sexospécifiques, et demande instamment au Gouvernement de mener avec diligence des enquêtes sur toutes ces informations et de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de nouvelles violations et faire en sorte que leurs auteurs soient traduits en justice; | UN | 7 - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني، ويحث الحكومة على أن تحقق بدقة كاملة في جميع الانتهاكات التي يبلغ عنها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مزيد منها وكفالة مثول المسؤولين عنها أمام العدالة؛ |
1. se déclare gravement préoccupé par le fait que, malgré les mesures dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a fait état, la répartition géographique du personnel reste nettement déséquilibrée, et que le personnel originaire d'une seule région occupe près de la moitié des postes du Haut-Commissariat; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي أفادت المفوضية باتخاذها، ولأن منطقة واحدة تكاد تستأثر بنصف الوظائف في المفوضية؛ |
6. se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; | UN | 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛ |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles cet appui est fourni aux rebelles notamment à partir du territoire du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الدعم للمتمردين يأتي بوجه خاص من أراضي ليبريا. |
2. se déclare gravement préoccupé par la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Somalie et demande qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations; | UN | 2- يُعرب عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال، ويدعو إلى وضع حد لجميع الانتهاكات فوراً؛ |
11. se déclare gravement préoccupé par les allégations de torture dans des lieux de détention par des groupes armés non étatiques et souligne que de tels actes constituent des violations du droit international humanitaire et des atteintes aux droits de l'homme; | UN | 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛ |
4. se déclare gravement préoccupé par les récents exemples fâcheux de stéréotypes délibérés visant des religions, leurs adeptes et des personnes sacrées dans les médias et de la part de partis et groupes politiques dans certaines sociétés, et par les provocations connexes et l'exploitation politique qui en est faite; | UN | 4- يعرب عن بالغ انشغاله إزاء الأحداث الخطيرة الأخيرة المتمثلة في تعمد التصوير النمطي للأديان ولأتباعهم وللمقدسات في وسائط الإعلام من قبل الأحزاب والمجموعات السياسية في بعض المجتمعات وإزاء ما تقترن به تلك الأحداث من استفزاز واستغلال سياسي؛ |