ويكيبيديا

    "se félicitait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرحب
        
    • رحب
        
    • وأعرب عن ترحيب
        
    • جرى الترحيب
        
    • عن سروره
        
    • مجموعته ترحب
        
    • وأعرب عن ارتياح
        
    • وأعرب عن تقدير بلده
        
    • رحبت بالاتفاق
        
    • أن كوبا ترحب
        
    • بالارتياح العميق
        
    • إلى امتنان بلده
        
    • اﻵخرين عن تقديره ﻷن
        
    • أثلج صدره
        
    • متفائلة جدا بالبرنامج المقترح وترحب
        
    Sa délégation se félicitait des assurances données par les Gouvernements des États-Unis et des Palaos quant à leur intention de mettre en oeuvre l'Accord le plus rapidement possible. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    La délégation britannique se félicitait de la déclaration du Vice-Président selon laquelle l'affaire pourrait trouver une solution avant la date fixée pour le plébiscite. UN وقال إن وفده يرحب بالتطمينات التي قدمها نائب الرئيس حول إمكانية حل المسألة قبل استطلاع الرأي.
    Le Conseil se félicitait aussi que le Secrétaire général eût étudié dans son rapport les moyens de traiter les différents aspects de l'application des sanctions. UN علاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات.
    Toutefois, il se félicitait de la ratification, par les États-Unis, de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, tout en avertissant que des résistances demeuraient encore vivaces dans ce domaine et que beaucoup restait à faire. UN غير أنه رحب بتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، محذرا من أن التحفظات لا تزال قوية في هذا المجال ولا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير.
    L'Union européenne se félicitait des résultats positifs de la session, s'agissant en particulier du point 7 de l'ordre du jour. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال.
    Il a noté que la Conférence des Parties à la CDB se félicitait de la création du Groupe de liaison mixte (GLM). UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك.
    La FICSA se félicitait qu'au paragraphe 4, l'accent soit mis sur la nécessité d'assurer la cohérence et l'égalité des conditions d'emploi dans toutes les organisations appliquant le régime commun. UN والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه.
    D'autres organismes du système des Nations Unies lui apportaient en outre une participation en détachant des fonctionnaires auprès de lui, ce dont le PNUD se félicitait. UN وعلاوة على ذلك تشترك أجزاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة في المكتب من خلال اﻹعارات، التي يرحب بها البرنامج اﻹنمائي.
    Ce dernier se félicitait de l'évaluation qui devait être faite des programmes, qui compléterait les efforts déjà entrepris dans le domaine de la gestion financière. UN وإن الصندوق يرحب بتقييم البرامج بوصفه مكملا للعمل الذي اضطلع به في اﻹدارة المالية بالفعل.
    Ce dernier se félicitait de l'évaluation qui devait être faite des programmes, qui compléterait les efforts déjà entrepris dans le domaine de la gestion financière. UN وإن الصندوق يرحب بتقييم البرامج بوصفه مكملا للعمل الذي اضطلع به في اﻹدارة المالية بالفعل.
    À cet égard, un représentant se félicitait de la création récente d'un bureau régional dans son pays. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    A cet égard, un représentant se félicitait de la création récente d'un bureau régional dans son pays. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    Dans cette résolution, le Conseil se félicitait de ma recommandation tendant à ce que la MINUN soit dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général. UN وقد رحب مجلس الأمن في ذلك القرار بتوصيتي بأن تكون بعثة الأمم المتحدة في نيبال تحـت قيادة ممثل خاص للأمين العام.
    Le Conseil considérait que cette lettre constituait, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale, et se félicitait de cette acceptation. UN وقبل المجلس تلك الرسالة باعتبارها تمثل موافقة يونيتا رسميا على المجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، كما رحب بهذا التطور.
    À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    Elle se félicitait de l'ouverture de l'Office de coopération Europe-Aid. Son pays partageait un grand nombre des objectifs décrits par M. Nielson, en particulier celui de coopérer avec les Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة.
    22. La CNUCED a été invitée à participer activement à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011, et elle se félicitait de la prochaine réunion d'experts qu'elle organisait à Kampala (Ouganda). UN 22 - وقد طُلب من الأونكتاد أداء دور هام في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المزمع عقده في عام 2011 كما جرى الترحيب باجتماع الخبراء المقبل الذي ينظمه الأونكتاد في كامبالا، بأوغندا.
    Le Directeur général se félicitait de leur volonté d’entreprendre des réformes. UN وأعرب عن سروره بالجهود التي تبذلها تلك البلدان من تصميم في مجال اﻹصلاح.
    Enfin, le Groupe africain se félicitait de l'idée d'organiser une conférence qui serait à la fois plus courte et plus ciblée. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    L'Ouganda se félicitait des examens de la politique d'investissement et demandait instamment que soit prévue une assistance technique de suivi. UN وأعرب عن ارتياح أوغندا لعمليات استعراض سياسات الاستثمار وحث على تقديم المساعدة التقنية لأعمال المتابعة الناشئة عن هذه الاستعراضات.
    Le Zimbabwe se félicitait des travaux réalisés par le Groupe et par le Secrétaire général en vue de renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأعرب عن تقدير بلده لعمل الفريق وللأمين العام، الرامي إلى تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Elle se félicitait aussi qu'un large consensus existe sur la nécessité de ne pas renégocier le Consensus de São Paulo et de ne pas courtcircuiter le processus en cours à New York. UN كما رحبت بالاتفاق العام حول مسالة عدم إعادة فتح باب النقاش حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو، وعدم استباق عملية نيويورك.
    Cuba attachait une importance particulière à cette question, qui s'inscrivait dans le mandat de la CNUCED, et se félicitait de l'assurance donnée par le secrétariat que les activités s'y rapportant ne seraient pas compromises. UN فكوبا تولي اهتماماً خاصاً للأنشطة في هذا المجال، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد. كما أن كوبا ترحب بتأكيدات الأمانة على أن ذلك لن يؤثر على الأنشطة ذات الصلة.
    La Présidente a fait observer que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention, instrument devant garantir la meilleure application de la Convention, était devenu une réalité depuis plus de deux ans, ce dont le Comité se félicitait d'autant plus qu'il avait joué un rôle majeur dans son élaboration, sous la direction d'une ancienne présidente. UN 25 - وأشارت الرئيسة إلى شعور اللجنة بالارتياح العميق بعد أن أصبح البروتوكول الاختياري، وهو صك يكفل تنفيذ الاتفاقية بفاعلية أكثر، حقيقة واقعة منذ أكثر من سنتين. ومن دواعي سرور اللجنة أنها أدت دورا رئيسيا في وضع هذا الصك موضع التنفيذ بقيادة الرئيسة السابقة.
    Une autre a indiqué que son pays se félicitait de l'assistance qu'il avait reçue du PNUD, qui avait contribué à amorcer son développement après avoir connu une situation de crise. UN وأشار وفد آخر إلى امتنان بلده للمساعدة التي تلقاها من البرنامج اﻹنمائي أثناء انتقال بلده من مرحلة اﻷزمة إلى مرحلة التنمية.
    Un autre donateur se félicitait de la collaboration de son gouvernement et du FNUAP en Zambie et a proposé de renforcer encore cette collaboration pour étendre le choix des méthodes de contraception dans le pays. UN وأعرب أحد المانحين اﻵخرين عن تقديره ﻷن حكومته وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعملان بصورة طيبة في زامبيا وأشار إلى أنه بوسعهما العمل من أجل مزيد من توثيق التعاون بينهما على توسيع نطاق التشكيلة المتوافرة في البلد من أساليب منع الحمل.
    Le Secrétaire général a répondu qu'il se félicitait que le Gouvernement du Myanmar ait adopté son propre Plan d'action en vue de faciliter la transition vers la démocratie, et que l'ONU était déterminée à appuyer ces efforts. UN وقد رد الأمين العام بأنه قد أثلج صدره أن حكومة ميانمار اعتمدت خريطة طريق خاصة بها للتحول إلى الديمقراطية وأن الأمم المتحدة ملتزمة بالإسهام في تيسير تلك الجهود.
    Le Gouvernement en était très satisfait et se félicitait de la coopération de tous ses partenaires en matière de développement. UN والحكومة متفائلة جدا بالبرنامج المقترح وترحب بتعاون جميع شركائها اﻹنمائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد