ويكيبيديا

    "se félicite de l'initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترحب بالمبادرة
        
    • ترحب بمبادرة
        
    • يرحب بالمبادرة
        
    • يرحب بمبادرة
        
    • يشيد بمبادرة
        
    • مع التقدير مبادرة
        
    • يثني على مبادرة
        
    • ترحيبه بالمبادرة
        
    • ترحيبها بمبادرة
        
    • ورحب بالمبادرة
        
    • ويرحب بمبادرة
        
    • وترحب بمبادرة
        
    Le Malawi se félicite de l'initiative prise en faveur des petits pays endettés, mais considère insuffisantes les mesures prises. UN وأضاف أن ملاوي ترحب بالمبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإن كانت ترى أن التدابير المتخذة غير كافية.
    La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau chargé d'examiner de façon critique les opérations de paix des Nations Unies. UN وفنلندا ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بشأن قيام فريق من الشخصيات البارزة بإلقاء نظرة انتقادية على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    La République de Croatie se félicite de l'initiative de paix visant à renforcer les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques ainsi qu'entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    1. se félicite de l'initiative du Cameroun de soumettre le différend à l'Organisation de l'unité africaine et de l'avoir porté devant la Cour internationale de Justice; UN ١ - يرحب بالمبادرة التي اتخذتها الكاميرون برفع النزاع إلى منظمة الوحدة الافريقية وعرضه على محكمة العدل الدولية؛
    La délégation brésilienne se félicite de l'initiative de la délégation autrichienne concernant la question de la documentation et attend avec intérêt l'examen des mesures qui pourraient être prises dans ce domaine. UN ووفد البرازيل يرحب بمبادرة وفد النمسا بشأن مسألة الوثائق، وهو يتطلع الى مناقشة التدابير المحتملة في هذا الصدد.
    Il se félicite de l'initiative des organisations non gouvernementales qui prônent l'information sur les dangers des mines et qui demandent que soit créé un climat international qui conduira à l'interdiction des mines. UN وهو يشيد بمبادرة المنظمات غير الحكومية في دعوتها إلى التثقيف بشأن المخاطر وإلى إيجاد مناخ دولي يؤدي إلى حظر الألغام.
    L'Inde se félicite de l'initiative prise par les États-Unis d'Amérique, qui président actuellement le Conseil de sécurité, d'organiser une réunion au sommet pour examiner les questions relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن الهند ترحب بالمبادرة التي أطلقتها الولايات المتحدة، بوصفها الرئيس الحالي للمجلس، بالدعوة إلى عقد جلسة على مستوى القمة للنظر في المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Pour terminer, la Norvège se félicite de l'initiative tendant à ce que la Troisième Commission consacre sa prochaine session au rôle que peuvent jouer les hommes et les jeunes pour parvenir à l'égalité entre les sexes. UN واختتمت بيانها قائلةً إن النرويج ترحب بالمبادرة المتمثلة في أن تُركز اللجنة على دور الرجال والشبان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    5. se félicite de l'initiative de tenir une réunion consultative pour examiner les moyens de mobiliser plus efficacement les ressources permettant de répondre aux besoins scientifiques et techniques des pays en développement, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour convoquer cette réunion le plus tôt possible; UN " ٥ - ترحب بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع استشاري للنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتنظيم تعبئة الموارد على نحو أكثر فعالية لتلبية الاحتياجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن؛
    " 1. se félicite de l'initiative prise par le Mali concernant la question de la circulation illicite et de la collecte des petites armes dans la sous-région saharo-sahélienne; " UN " ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي فيما يتعلق بمسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها في المنطقة دون اﻹقليمية الساحلية السودانية؛ "
    1. se félicite de l'initiative prise par la Commission d'examiner les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    1. Se félicite de l’initiative prise par la Commission d’examiner les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    Elle élabore actuellement des recommandations concernant la réorganisation de la structure du programme; à cet égard, l'ANASE se félicite de l'initiative du Secrétaire exécutif concernant la réorganisation du secrétariat de la CESAP. UN وهي تعد حاليا توصيات بشأن هيكل برنامجي منقح؛ وفي هذا الصدد، فإن الرابطة ترحب بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بإعادة تنظيم اﻷمانة العامة للجنة.
    16. se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général d'offrir également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles ; UN 16 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛
    D'autre part, la délégation tunisienne se félicite de l'initiative qui consiste à faire examiner au préalable les questions relevant des différentes commissions de l'Assemblée générale par les organes dont elles relèvent avant qu'elles ne soient étudiées par la Cinquième Commission. UN ومن جهة أخرى قال إن الوفد التونسي يرحب بالمبادرة المتمثلة في قيام اﻷجهزة المعنية بدراسة المسائل المنوطة بمختلف لجان الجمعية العامة بدراسة هذه المسائل مقدما قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Le Groupe de travail se félicite de l'initiative tendant à établir une force de réaction rapide placée sous le commandement et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies afin d'aider la FORPRONU à s'acquitter de son mandat, y compris en particulier la protection des zones de sécurité et de la population civile de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وعلى هدي هذه اﻷسس، فإن الفريق العامل يرحب بالمبادرة الداعية إلى إنشاء قوة للرد السريع تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة لمساعدة قوة الحماية في تنفيذ ولايتها، ولاسيما حماية المناطق اﻵمنة والسكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك.
    8. se félicite de l'initiative de l'Egypte comme étant un mécanisme de mise en œuvre de la résolution 1860 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui demande également un cessez-le-feu immédiat, la levée de l'état de siège ainsi que d'assurer la protection internationale des civils; UN 8 - يرحب بالمبادرة المصرية كآلية لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1860، وهي مبادرة تدعو أيضا إلى الوقف الفوري لإطلاق النار ورفع الحصار وضمان الحماية الدولية للمدنيين؛
    L'Union européenne se félicite de l'initiative du Mali, ainsi que des autres efforts visant à limiter la diffusion des armes de faible calibre. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة مالي والجهود اﻷخرى المبذولة من أجل كبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    67. S'agissant de la question des ressources à mettre à la disposition de l'ONU, la délégation égyptienne se félicite de l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en place une équipe de planification des forces de réserve. UN ٦٧ - وقال، فيما يتصل بمسألة الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، أن وفد مصر يشيد بمبادرة اﻷمين العام الرامية الى انشاء فريق معني بتخطيط القوات الاحتياطية.
    2. se félicite de l'initiative que le Secrétaire général a prise de mettre en place une équipe de planification des forces de réserve et attend avec intérêt la présentation de rapports périodiques sur cette initiative; UN ٢ - تلاحظ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فريق تخطيط للقوات الاحتياطية وتتطلع الى تلقي تقارير دورية بشأن تلك المبادرة؛
    Il se félicite de l'initiative prise par des organisations non gouvernementales de créer des postes de rapporteur spécial national au Brésil, et demeure en contact étroit avec le rapporteur spécial national sur le droit à l'alimentation. UN وهو يثني على مبادرة المنظمات غير الحكومية بتعيين مقررين خاصين وطنيين في البرازيل، ويحافظ على الاتصال الوثيق بالمقرر الخاص الوطني المعني بالحق في الغذاء.
    Il se félicite de l'initiative du Département des affaires économiques et sociales visant à créer un groupe de soutien interinstitutions à l'appui du groupe de travail et invite le Département à envisager de solliciter l'assistance d'autres grandes organisations internationales afin de profiter de leur vaste expérience. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة التي اتخذتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإنشاء وحدة مشتركة بين الوكالات تتولى تقديم الدعم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، وحث تلك الإدارة على أن تدرس إمكانية الانتداب من منظمات دولية رئيسية أخرى بهدف الاستفادة من الخبرات الواسعة لدى تلك المنظمات.
    La délégation andorrane se félicite de l'initiative relative au microcrédit en tant que moyen de créer des emplois productifs et de renforcer l'autonomie et l'esprit d'entreprise parmi les femmes pauvres. UN وأعربت عن ترحيبها بمبادرة القروض الصغيرة كوسيلة لإيجاد وظائف مُنتِجَة وتعزيز الاستقلالية والروح التجارية فيما بين النساء اللواتي يعشن في فقر.
    D'autre part, il se félicite de l'initiative PPTE ( < < Pays pauvres très endettés > > ) et de l'Initiative multilatérale pour l'allègement de la dette (IMAD/MDRI), qui devraient s'étendre aux pays les moins avancés. UN ورحب بالمبادرة المتعلقة بمجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، التي ينبغي توسيعها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Elle se félicite de l'initiative des pays nordiques relative au renforcement des capacités de commandement et de conduite des opération des Nations Unies. UN ويرحب بمبادرة بلدان الشمال اﻷوروبي المتعلقة بتعزيز قدرات قيادة وإدارة عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il se félicite de l'initiative du Brésil, de la Fédération de Russie, de l'Inde, de la Chine et de l'Afrique du Sud visant à créer une nouvelle banque de développement qui pourrait permettre aux pays en développement d'accéder à des ressources supplémentaires de financement de leur développement. UN وترحب بمبادرة البرازيل، والاتحاد الروسي، والهند، والصين، وجنوب أفريقيا لإنشاء مصرف إنمائي جديد يمكن أن يزود البلدان النامية بمصدر تكميلي لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد