2. se félicite de la Déclaration conjointe sur la coopération entre les secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, signée par les secrétaires généraux des deux organisations à Tachkent le 5 avril 2010 ; | UN | 2 - ترحب بالإعلان المشترك المتعلق بالتعاون بين أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة شانغهاي للتعاون الذي وقعه الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة شانغهاي للتعاون في 5 نيسان/أبريل 2010 في طشقند؛ |
Le Malawi se félicite de la Déclaration et du Plan d'action adoptés lors de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid et est en train d'élaborer une politique nationale en la matière. | UN | 67 - وقال إن ملاوي ترحب بالإعلان السياسي وخطة العمل الدولية التي اعتمدت في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد وأنها في طريقها لإعداد سياسة وطنية في هذا المجال. |
Il se félicite de la Déclaration de l’État partie, selon laquelle il enquêtera sur tout rapport de violation des droits de l’homme qui serait le fait de la police, des forces de sécurité, des Forces de défense populaires ou autres corps placés sous sa responsabilité. | UN | وهي ترحب بإعلان الدولة الطرف أنها ستحقق في أية تقارير بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان من قِبل الشرطة أو قوات اﻷمن أو قوات الدفاع الشعبي أو غير ذلك من العناصر المسؤولة أمامها. |
J'ajouterai que ma délégation se félicite de la Déclaration que vient de faire l'Ambassadeur du Pakistan. | UN | وأود اﻵن أن أُضيف أن وفدي يرحب بالبيان الذي أدلى به تواً سفير باكستان الموقر. |
Malte se félicite de la Déclaration faite par le Vice-Premier Ministre Spring de l'Irlande au nom de l'Union européenne. | UN | ومالطة ترحب بالبيان الذي أدلى به نائب رئيس وزراء أيرلندا سبرنغ نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
28. se félicite de la Déclaration de principe sur l''intégration d''une perspective sexospécifique dans les programmes d''aide humanitaire, que le Comité permanent interorganisations a faite en 1999, et encourage le Comité a en évaluer la mise en œuvre et le retentissement; | UN | 28- ترحب ببيان السياسات الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل إدماج منظور نوع الجنس في المساعدة الإنسانية، وتشجع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقييم تنفيذ البيان وتأثيره؛ |
28. Enfin, la délégation nigérienne se félicite de la Déclaration faite par le représentant de la Banque mondiale concernant les investissements effectués par celle-ci en matière de protection environnementale. | UN | ٢٨ - وقال في ختام بيانه إن وفد بلده يرحب ببيان ممثل البنك الدولي فيما يتعلق بالاستثمار في مجال حماية البيئة. |
7. se félicite de la Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) et la santé publique , adoptée à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en novembre 2001, dans laquelle les membres de l'Organisation mondialeOMC: les alinéas ci-dessous sont repris de la Déclaration (WT/MIN(01)DEC/2) | UN | 7- ترحب بالإعلان بشأن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في مؤتمرها الوزاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفيه: |
7. se félicite de la Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) et la santé publique , adoptée à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en novembre 2001, dans laquelle les membres de l'Organisation mondialeOMC: les alinéas ci-dessous sont repris de la Déclaration (WT/MIN(01)DEC/2) | UN | 7- ترحب بالإعلان بشأن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في مؤتمرها الوزاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفيه: |
32. se félicite de la Déclaration politique adoptée à sa réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, le 19 septembre 2011, l'accent étant particulièrement mis sur le développement et d'autres enjeux et sur les incidences socioéconomiques, en particulier pour les pays en développement; | UN | " 32 - ترحب بالإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي اعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2011 والذي ركز بوجه خاص على التحديات التي تعترض سبيل التنمية وغيرها من التحديات والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
33. se félicite de la Déclaration politique adoptée à sa réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, le 19 septembre 2011, l'accent étant mis notamment sur le développement et d'autres enjeux et sur les incidences socioéconomiques, en particulier pour les pays en développement; | UN | 33 - ترحب بالإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي اعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2011() والذي ركز بوجه خاص على التحديات التي تعترض سبيل التنمية وغيرها من التحديات والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
32. se félicite de la Déclaration politique adoptée à sa réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, le 19 septembre 2011, l'accent étant particulièrement mis sur le développement et d'autres enjeux et sur les incidences socioéconomiques, en particulier pour les pays en développement; | UN | 32 - ترحب بالإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي اعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2011() والذي ركز بوجه خاص على التحديات التي تعترض سبيل التنمية وغيرها من التحديات والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
32. se félicite de la Déclaration politique adoptée à sa réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, le 19 septembre 2011, l'accent étant particulièrement mis sur le développement et d'autres enjeux et sur les incidences socioéconomiques, en particulier pour les pays en développement; | UN | 32 - ترحب بالإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي اعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2011() والذي ركز بوجه خاص على التحديات التي تعترض سبيل التنمية وغيرها من التحديات والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
La Zambie se félicite de la Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek relative à la réalisation d'une révolution verte durable en Afrique; seule la Convention sur la lutte contre la désertification pourrait faciliter l'atteinte de cet objectif, en aidant les pays à lutter contre la dégradation des sols et la désertification. | UN | وزامبيا ترحب بإعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى المتعلق بتحقيق حل أخضر مستدام في أفريقيا، واتفاقية مكافحة التصحر هي التي يمكن أن تيسر تحقيق هذا الهدف بمساعدة البلدان على معالجة تدهور التربة والتصحر. |
6. se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; | UN | 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ |
6. se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; | UN | 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ |
Ma délégation réitère son appel en faveur de la levée de l'embargo sur les armes imposé injustement au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et, en même temps, se félicite de la Déclaration faite par le Président Izetbegović et appuie sa proposition de compromis. | UN | ووفد بلادي يكرر مطالبته برفع حظر اﻷسلحة المفروض بطريقـــة ظالمة على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وفي الوقت ذاته يرحب بالبيان الذي أدلـى بـه الرئيس عزت بيغوفيتش، ويؤيد مقترحه التوفيقي. |
L'orateur se félicite de la Déclaration faite la veille par la délégation française au nom des États dotés d'armes nucléaires, mais il tient à rappeler qu'il faut traduire les paroles en actes. | UN | وقال إنه، وإن يرحب بالبيان الذي أدلى به الوفد الفرنسي في اليوم السابق باسم الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ إلا أنه يذكِّر بالحاجة إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال. |
Je voudrais également indiquer que la Nouvelle-Zélande se félicite de la Déclaration faite aujourd'hui par l'Ambassadeur du Pakistan, qui a confirmé que son pays était en mesure de prendre part à des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | كما أود أن أنوه بأن نيوزيلندا ترحب بالبيان الذي أدلى به اليوم سفير باكستان، والذي أكد فيه أن بوسع بلده الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الانتاج. |
34. se félicite de la Déclaration de principe sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes d'aide humanitaire, que le Comité permanent interorganisations a faite en 1999, et prie le Secrétaire général de fournir des informations sur l'état de l'application et les effets de cette déclaration; | UN | 34- ترحب ببيان السياسات لعام 1999 الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في المساعدة الإنسانية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم المعلومات عن حالة تنفيذ بيان السياسات هذا وعن تأثيره؛ |
L'orateur se félicite de la Déclaration du Rapporteur du Comité et note avec satisfaction que ce dernier a continué à travailler dans le cadre de la deuxième Décennie et des recommandations du plan d'action pour développer la coopération avec les puissances administrantes. | UN | وإن وفده يرحب ببيان مقرِّر اللجنة الخاصة ولاحظ مع الارتياح أن تلك الهيئة ظلت تعمل في إطار العقد الثاني وتوصيات خطة العمل لزيادة التعاون مع الدول القائمة بالإدارة. |
La délégation kényane se félicite de la Déclaration adoptée lors de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit et espère qu'elle donnera un nouvel élan à l'action collective de promotion de l'état de droit à tous les niveaux. | UN | وذكرت أن وفد بلدها يرحب بالإعلان المعتمد في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، وأعربت عن الأمل في أن يكون ذلك حافزا على العمل الجماعي من أجل تعزيز سيادة القانون في جميع المستويات. |
Enfin, si elle se félicite de la Déclaration que les États-Unis ont faite en présentant le projet de résolution à propos de la succession à l’ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, elle déplore que le projet ne dise mot de cette question fondamentale. | UN | وبينما أعربت أخيرا عن ترحيبها بالبيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة بشأن خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، فقد أعربت عن أسفها ﻷن مشروع القرار لم يأت على ذكر هذا الموضوع اﻷساسي. |
La délégation indonésienne se félicite de la Déclaration de Vienne sur l'espace et le développement humain et espère que ses dispositions seront appliquées. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بإعلان فيينا المتعلق بالأنشطة الفضائية وتنمية المجتمع البشري، ويعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ أحكام هذا الإعلان. |