ويكيبيديا

    "se félicite des progrès accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترحب بالتقدم المحرز
        
    • يرحب بالتقدم المحرز
        
    • ويرحب بالتقدم المحرز
        
    • وترحب بالتقدم المحرز
        
    • يرحب بالتقدم الذي أحرزته
        
    • يرحّب بالتقدم المحرز
        
    • تسلم مع التقدير بالمنجزات التي تحققت
        
    • ترحب أيضا بالتقدم المحرز
        
    • ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه
        
    • ترحيب بالتقدم المحرز
        
    • ترحّب بالتقدم المحرز
        
    • وفده يرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِز
        
    • رحب بالتقدم الذي أحرز
        
    • رحب بالتقدم المحرز
        
    • ترحب بالتقدم الذي أحرز
        
    Le Gouvernement des États-Unis se félicite des progrès accomplis pour garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les migrants. UN فحكومتها ترحب بالتقدم المحرز في ضمان الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين.
    Il se félicite des progrès accomplis dans le processus d'identification et lance un appel aux parties pour qu'elles poursuivent leur coopération avec le Minurso dans le processus d'appel. UN وأعلن أنها ترحب بالتقدم المحرز بشأن عملية تحديد الهوية وناشد اﻷطراف بأن تواصل تعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بعملية الطعون.
    4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    2. se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    Elle se félicite des progrès accomplis dans la reconstruction du Rwanda, à laquelle elle apporte une contribution substantielle, et elle salue le travail accompli par les Nations unies dans différents secteurs au Rwanda. UN ويرحب بالتقدم المحرز في عملية اﻹنعاش في روانــدا التي يساهم فيها بشكل كبير، ويعرب عن تقديره لعمل اﻷمم المتحدة في مختلف القطاعات في رواندا.
    4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛
    3. se félicite des progrès accomplis vers l'universalisation du Code de conduite ; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز نحو بلوغ هدف مصادقة الجميع على مدونة قواعد السلوك؛
    2. se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations qu'elle a exprimées dans sa résolution 55/247; > > UN " 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247 " ؛
    Il se félicite des progrès accomplis sur certaines questions sectorielles, en particulier de la création d'un groupe intergouvernemental sur les forêts. UN كما يرحب بالتقدم المحرز في المسائل القطاعية، لا سيما إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Il se félicite des progrès accomplis dans l’établissement d’indicateurs, et souligne les travaux menés par la Commission de la population, le FNUAP et les commissions régionales. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في مجال تحديد المؤشرات، وينوه باﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان اﻹقليمية.
    2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛
    2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛
    Elle appuie la proposition de la Conférence des Parties tendant à proclamer l'année 2010 Année internationale de la biodiversité, et se félicite des progrès accomplis à la troisième session de la Conférence en ce qui concerne les règles touchant la documentation devant accompagner les expéditions de matériels biologiques modifiés. UN ويؤيد اقتراح مؤتمر الدول الأطراف إعلان سنة 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي، ويرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثالثة للمؤتمر فيما يتعلق بمتطلبات الوثائق التي ترافق شحنات الكائنات الحية المعدَّلة.
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis dans la recherche de solutions pour l'élimination et le stockage à long terme du combustible usé et des déchets hautement radioactifs. UN وترحب بالتقدم المحرز للتوصل إلى حلول لتصريف الوقود المستهلك والنفايات شديدة الإشعاع وتخزينها على الأمد الطويل.
    3. se félicite des progrès accomplis par l'École suite aux réformes stratégiques approuvées par son conseil d'administration et introduites par son directeur ; UN 3 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته كلية الموظفين في ضوء الإصلاحات الاستراتيجية التي أدخلها مديرها ووافق عليها مجلس إدارتها؛
    Ainsi, M. Rao se félicite des progrès accomplis à ce jour dans les négociations. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    54. se félicite des progrès accomplis à ce jour dans l'instauration et la divulgation de valeurs institutionnelles, de compétences de base et de compétences en matière d'encadrement, de programmes élargis d'apprentissage et de perfectionnement et d'un système révisé de suivi du comportement professionnel, autant d'étapes dans l'organisation des carrières du personnel; UN 54 - تسلم مع التقدير بالمنجزات التي تحققت حتى الآن في ترسيخ وإصدار القيم التنظيمية والكفاءات الأساسية والإدارية، وتوسيع نطاق برامج التعلم والتطور، ووضع نظام منقح لإدارة الأداء، بوصفها خطوات نحو التطوير الوظيفي للموظفين؛
    2. se félicite des progrès accomplis vers l'universalisation du Code de conduite et souligne qu'il importe de redoubler d'efforts, sur les plans régional et international, en vue d'y parvenir; UN 2 - ترحب أيضا بالتقدم المحرز في إطار العملية الرامية إلى تصديق الجميع على مدونة قواعد السلوك، وتؤكد أهمية بذل مزيد من الجهود، سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي، من أجل تحقيق عالمية المدونة؛
    4. se félicite des progrès accomplis dans les préparatifs de la Conférence et prend note du document final de la réunion préparatoire régionale Asie-Pacifique, tenue à Dhaka du 18 au 20 janvier 2010, et du document final de la réunion préparatoire régionale pour l'Afrique, tenue à Addis-Abeba les 8 et 9 mars 2010; UN 4 - ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وتُحيط علما بنتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في داكا في الفترة من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2010، ونتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا، الذي عُقد في أديس أبابا في 8 و 9 آذار/ مارس 2010؛
    Il se félicite des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des engagements pris à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants grâce à leur traduction en politiques et stratégies nationales. UN وثمة ترحيب بالتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلن عنها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الأطفال من خلال تحويل هذه الالتزامات إلى سياسات واستراتيحيات وطنية.
    o) se félicite des progrès accomplis dans l'augmentation du nombre d'Etats offrant des possibilités de réinstallation et du nombre de réfugiés réinstallés, en particulier des femmes et des filles courant un risque élevé ; UN (س) ترحّب بالتقدم المحرز في زيادة عدد الدول التي تتيح فرص إعادة التوطين وعدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم، وخاصةً من النساء والفتيات المعرضات لمخاطر أشدّ؛
    L'Australie se félicite des progrès accomplis en réponse à l'appel lancé dans les principes et objectifs de 1995 pour que les matières fissiles en provenance d'installations militaires et devant servir à des activités nucléaires à des fins pacifiques entrent dans les meilleurs délais possibles dans le champ des garanties de l'AIEA. UN 79 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِز استجابة للدعوة التي وردت في " المبادئ والأهداف " التي حدَّدها مؤتمر عام 1995 بالنسبة لإخضاع المواد الإنشطارية التي تُحَوَّل من الاستخدامات العسكرية إلى الأنشطة السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن.
    Il invite également les donateurs à prendre des engagements à long terme en faveur des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et se félicite des progrès accomplis dans l'application de normes intégrées à cet égard. UN ودعا التقرير أيضاً المجتمع المانح إلى تقديم التزامات طويلة الأجل لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي هذا الصدد، رحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق معايير الإدماج.
    M. Constantino (Angola) se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des normes relatives à la protection des enfants et des initiatives destinées à promouvoir leurs droits, et se réfère en particulier à l'appui quasi universel dont jouit la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 47- السيد كونستانتنيو (أنغولا) رحب بالتقدم المحرز في تعزيز قواعد حماية الأطفال ووضع مبادرات لتعزيز حقوقهم وأشار بوجه خاص إلى الدعم شبه العالمي لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Chili a participé à cette première session du Comité préparatoire et se félicite des progrès accomplis dans un exercice qui s'est incontestablement écarté du caractère procédural de tous les précédents préparatifs des Conférences d'examen du TNP. UN وشاركت شيلي في تلك الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، وهي ترحب بالتقدم الذي أحرز في عملية تختلف بلا ريب عن الطابع اﻹجرائي لجميع ما سبق القيام به من أعمال تحضيرية لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد