À cet égard, il se félicite du travail accompli par la Commission du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالعمل الذي اضطلعت به لجنة التنمية المستدامة. |
C'est pourquoi il se félicite du travail accompli lors de la première session de la conférence des parties à la convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولذلك، يرحب بالعمل المنجز في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
20. se félicite du travail que réalise le Secrétariat pour produire la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international dans toutes les langues officielles; | UN | 20 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد الطبعة الثالثة من منشور الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛ |
19. se félicite du travail que réalise le Secrétariat pour produire la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international dans toutes les langues officielles; | UN | 19 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد الطبعة الثالثة من منشور الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛ |
Mon gouvernement se félicite du travail constructif qu'a réalisé l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وحكومتي ترحب بالعمل اﻹيجابي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
1. Exprime sa gratitude au Gouvernement argentin d'avoir accueilli la deuxième réunion du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui s'est tenue à Buenos Aires du 11 au 13 décembre 2012, et se félicite du travail accompli et des progrès réalisés lors de cette réunion ; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدم المحرز في ذلك الاجتماع؛ |
1. se félicite du travail et des contributions du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, notamment ses activités de recherche, et prend note avec satisfaction de son dernier rapport; | UN | 1 - تنوه مع التقدير بأعمال الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وبإسهاماته، بما في ذلك أنشطته في مجال البحوث، وتحيط علما مع التقدير بتقريره الأخير()؛ |
Elle ajoute que sa délégation se félicite du travail accompli par la France et le Japon et remercie l'Australie d'avoir pris l'initiative du projet de résolution. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بالعمل المنجز على يد فرنسا واليابان، وهو يتوجه بالشكر إلى استراليا إزاء مبادرتها بعرض مشروع القرار. |
L'Union européenne se félicite du travail accompli par la CPI pour élaborer son programme stratégique et elle la prie instamment de poursuivre sa réflexion et ses travaux dans ce domaine. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالعمل الذي قامت به المحكمة لإعداد خطتها الاستراتيجية، ويحث المحكمة على مواصلة نظرها وعملها في هذا المجال. |
48. se félicite du travail effectué par le Forum des autorités nationales désignées, qui pourrait favoriser un élargissement de la participation au mécanisme pour un développement propre, grâce notamment à la mise en commun d'informations et de données d'expérience; | UN | 48- يرحب بالعمل الذي اضطلع به منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة، مما قد يسهم في توسيع نطاق المشاركة في آلية التنمية النظيفة بجملة طرق، من بينها تبادل المعلومات والخبرات؛ |
21. se félicite du travail que le Secrétariat consacre à la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international dans toutes les langues officielles ; | UN | 21 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة حاليا لإعداد الطبعة الثالثة من منشور الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛ |
21. se félicite du travail que le Secrétariat consacre à la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international dans toutes les langues officielles; | UN | 21 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة حاليا لإعداد الطبعة الثالثة من منشور الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛ |
2. se félicite du travail réalisé par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour appeler l'attention sur les recommandations du Rapporteur spécial sur la question des droits de l'homme des personnes handicapées; | UN | ٢ ـ ترحب بالعمل الذي قامت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفت الانتباه الى توصيات المقرر الخاص عن حقوق اﻹنسان والعجز؛ |
3. se félicite du travail que le Tribunal a accompli pour mener à bien son mandat rapidement et de la réduction des dépenses qui apparaît en conséquence dans le budget actuel ; | UN | 3 - ترحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة لضمان الإسراع في إنجاز ولايتها وبما يتناسب مع ذلك من خفض في تكلفة المحكمة فيما يتعلق بالميزانية الحالية؛ |
La CDAA se félicite du travail accompli par l'ONUDC dans le domaine du criminalité transnationale, de la corruption, du contre terrorisme ainsi que dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | 48 - وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترحب بالعمل الذي يقوم به المكتب في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، ومكافحة الإرهاب، فضلا عن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
1. Exprime sa gratitude au Gouvernement argentin d'avoir accueilli la deuxième réunion du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui s'est tenue à Buenos Aires du 11 au 13 décembre 2012, et se félicite du travail accompli et des progrès réalisés lors de cette réunion ; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدم المحرز في ذلك الاجتماع؛ |
1. Exprime sa gratitude au Gouvernement argentin d'avoir accueilli la deuxième réunion du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui s'est tenue à Buenos Aires du 11 au 13 décembre 2012, et se félicite du travail accompli et des progrès réalisés lors de cette réunion; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدم المحرز في ذلك الاجتماع؛ |
1. se félicite du travail et des contributions du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, notamment ses activités de recherche, et prend note avec satisfaction de son dernier rapport ; | UN | 1 - تنوه مع التقدير بأعمال الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وبإسهاماته، بما في ذلك أنشطته في مجال البحوث، وتحيط علما مع التقدير بتقريره الأخير()؛ |
Ma délégation se félicite du travail que le Bureau du Département des affaires humanitaires à Genève fait dans le domaine des secours en cas de catastrophes naturelles. | UN | ويود وفد بلدي أن يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية بجنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية. |
7. se félicite du travail et des contributions de l'experte indépendante dans le domaine des droits culturels; | UN | 7- يرحب بعمل الخبير المستقل وإسهاماته في مجال الحقوق الثقافية؛ |
103. La Jordanie remercie le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'aide et de l'appui qu'il a apportés et se félicite du travail effectué par le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, particulièrement des activités que ce Bureau mènera à bien sur la base des mécanismes, des normes et des principes existants afin de répondre plus efficacement aux nouveaux défis qui se présentent. | UN | ١٠٣ - وأعرب عن امتنان اﻷردن للمساعدة والدعم اللذين يتلقاهما من إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة، ورحب بالعمل الذي يقوم به المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية، وخاصة اﻷنشطة التي سوف يقوم بها على أساس اﻵليات واﻷعراف والمبادئ الحالية لكي يستجيب بشكل أفضل للتحديات الجديدة. |
Il se félicite du travail accompli par le Comité spécial, qui fournit l'occasion à la communauté internationale de réitérer sa condamnation de tous les actes de terrorisme. | UN | وأضاف أنه يرحب بأعمال اللجنة بشأن الإرهاب باعتبارها فرصة لكي يكرر المجتمع الدولي فيها إدانته لجميع أعمال الإرهاب. |
L'Union européenne se félicite du travail réalisé jusqu'à présent par le groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, ainsi que par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالعمل الذي يقوم به حتى الآن الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح، والذي يؤديه كل من الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح واليونيسيف. |