ويكيبيديا

    "se félicite en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترحب بوجه
        
    • وترحب بصفة
        
    • يرحب بوجه
        
    • وترحب بوجه
        
    • ترحب بصفة
        
    • يرحب بشكل
        
    • يرحب بصفة
        
    • تقدر بصفة
        
    • يحظى بالتقدير بوجه
        
    • ترحب اللجنة ترحيباً
        
    • ورحب بصورة
        
    • ويرحب بوجه
        
    • وترحب على وجه
        
    Elle se félicite en particulier de ses consultations avec les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهي ترحب بوجه خاص بالحوار الذي جرى بينها وبين أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il se félicite en particulier des principes généraux de coopération et d'utilisation coordonnée des ressources énoncés aux articles 3 à 8. UN وقال إنها ترحب بوجه خاص بالمبادئ العامة للتعاون وتنسيق استغلال الموارد المنصوص عليها في مشاريع المواد من 3 إلى 8.
    Il se félicite en particulier de la création d'un mécanisme, dont les activités ne font l'objet d'aucune restriction dans le temps, chargé de rétablir l'identité des enfants arrachés à leur famille. UN كما ترحب بوجه خاص بإنشاء آلية لاسترجاع هويات الأطفال الذين حرموا قسراً من عائلاتهم، وذلك دون وضع قيود زمنية على أنشطتها.
    Il se félicite en particulier des amendements à la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui interdisent la discrimination indirecte, autorisent l'application de mesures temporaires spéciales permettant aux femmes d'accéder plus rapidement à l'égalité de fait avec les hommes et déplaçant la charge de la preuve de la victime présumée à la personne ou à l'institution faisant l'objet de la plainte. UN وترحب بصفة خاصة بتعديلات القانون المتعلق بتوفير فرص متكافئة للنساء والرجال وحظر التمييز غير المباشر، والسماح بتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل، ونقل عبء إقامة الدليل من على عاتق الضحية المزعومة إلى عاتق الشخص أو المؤسسة الذي قُدمت الشكوى ضده.
    Elle se félicite en particulier de l'intention du Gouvernement haïtien de ratifier le Statut de Rome et de l'engagement du Gouvernement ivoirien de faire de même une fois la réforme de son cadre constitutionnel achevée. UN وأنه يرحب بوجه خاص باعتزام حكومة هايتي التصديق على نظام روما الأساسي، وبالتزام الحكومة الإيفوارية بالتصديق عليه على إثر إصلاح إطارها الدستوري.
    À cet égard, il se félicite en particulier de la mise en place de peines de substitution à la détention, ainsi que du règlement et de la spécialisation des tribunaux. UN وترحب بوجه خاص بالأساليب البديلة للاحتجاز ومن أبرزها النظام الداخلي للمحاكم وتخصصها.
    Le Canada se félicite en particulier du rôle de chef de file que le HCR a joué en définissant cinq situations de réfugiés prolongées méritant l'attention de la communauté internationale. UN وذكرت أن كندا ترحب بصفة خاصة بالدور الرائد الذي اضطلعت به المفوضية في مجال تحديد خمس حالات من حالات اللجوء الطويل الأجل التي تستحق انتباه المجتمع الدولي.
    10. se félicite en particulier de l'activité du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité des femmes devant la loi; UN 10- يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في مجال مساواة المرأة أمام القانون؛
    2. se félicite en particulier que la convocation du Parlement haïtien et le départ des dirigeants militaires aient bien fait avancer le processus de mise en oeuvre de l'Accord de Governors Island, du Pacte de New York et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans les résolutions du Conseil; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    Elle se félicite en particulier du fait que les programmes se fondent sur les priorités définies par les Gouvernements, conformément aux stratégies nationales de développement, et qu'ils tiennent compte des particularités nationales et des situations différentes et évitent la conditionnalité, que ce soit en relation avec les politiques économiques nationales ou dans les domaines sur lesquels est axé l'effort de coopération. UN وهي ترحب بوجه خاص باعداد البرامج على أساس الأولويات التي تحددها الحكومات في التزام بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية وبأن البرامج تضع في الاعتبار الخصائص والأوضاع الوطنية المختلفة وتتجنب فرض شروط، سواء فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية الوطنية أو بالمجالات التي تركّز عليها جهود التعاون.
    22. se félicite en particulier de la première réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui doit se tenir du 26 au 28 juin 2002, à la suite de la quatorzième réunion des présidents desdits organes, et qui examinera la question des méthodes de travail de ces organes relatives à la présentation des rapports des États; UN 22- ترحب بوجه خاص بالاجتماع الأول المشترك بين اللجنتين الذي ستعقده الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 في أعقاب الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات المذكورة، والذي سيتناول موضوع طرائق عمل هذه الهيئات المتعلق بتقديم الدول لتقاريرها؛
    22. se félicite en particulier de la première réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui doit se tenir du 26 au 28 juin 2002, à la suite de la quatorzième réunion des présidents desdits organes, et qui examinera la question des méthodes de travail de ces organes relatives à la présentation des rapports des États; UN 22- ترحب بوجه خاص بالاجتماع الأول المشترك بين اللجنتين الذي ستعقده الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 في أعقاب الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات المذكورة، والذي سيتناول موضوع طرائق عمل هذه الهيئات المتعلق بتقديم الدول لتقاريرها؛
    8. se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans des pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٨ - ترحب بوجه خاص في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ الى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة الى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    14. se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ١٤ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    14. se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ١٤ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Il se félicite en particulier des amendements à la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui interdisent la discrimination indirecte, autorisent l'application de mesures temporaires spéciales permettant aux femmes d'accéder plus rapidement à l'égalité de fait avec les hommes et déplaçant la charge de la preuve de la victime présumée à la personne ou à l'institution faisant l'objet de la plainte. UN وترحب بصفة خاصة بتعديلات القانون المتعلق بتوفير فرص متكافئة للنساء والرجال وحظر التمييز غير المباشر، والسماح بتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل، ونقل عبء إقامة الدليل من على عاتق الضحية المزعومة إلى عاتق الشخص أو المؤسسة الذي قُدمت الشكوى ضده.
    L'Union européenne se félicite, en particulier, de la participation croissante des pays en développement au Forum et encourage aussi une plus grande collaboration entre celui-ci les forums nationaux et régionaux. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بوجه خاص بتزايد مشاركة البلدان النامية في المنتدى، كما يشجع على زيادة التعاون بين المنتدى والمحافل الوطنية والإقليمية.
    L'OACI reconnaît l'évolution de la réflexion juridique qui a eu lieu depuis l'adoption de ces instruments et se félicite en particulier de l'activité des Nations Unies dans ce domaine. UN إن منظمة الطيران المدني الدولي تدرك مدى التطور الفكري الذي شهده المجال القانوني منذ اعتماد تلك الصكوك وترحب بوجه خاص بنشاط الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    La République tchèque se félicite en particulier de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, l'un concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et l'autre concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN فالجمهورية التشيكية ترحب بصفة خاصة ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أحدهما بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والآخر بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    10. se félicite en particulier de l'activité du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité des femmes devant la loi; UN 10 - يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في مجال مساواة المرأة أمام القانون؛
    2. se félicite en particulier que la convocation du Parlement haïtien et le départ des dirigeants militaires aient bien fait avancer le processus de mise en oeuvre de l'Accord de Governors Island, du Pacte de New York et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans les résolutions du Conseil; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    Il se félicite en particulier des appels lancés par la grande majorité des délégations gouvernementales et des ONG pour que les conclusions de la Session extraordinaire soient clairement fondées sur l'application des normes énoncées dans la Convention. UN وهي تقدر بصفة خاصة الدعوات التي انطلقت من الغالبية العظمى من وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية لكي ترتكز حصيلة الدورة الاستثنائية ارتكازاً واضحاً على أساس تنفيذ المعايير الموضوعة في الاتفاقية.
    Il se félicite en particulier, à cet égard, de la création, par décret présidentiel, d'une Commission nationale de vérité et de justice chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et d'aboutir à la justice pour les victimes de pareilles violations. UN ومما يحظى بالتقدير بوجه خاص في هذا الصدد، إنشاء لجنة وطنيــة لتقصي الحقيقة وإقامة العدل بمرسوم جمهوري، مهمتها إجراء تحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الانسان وضمان العدالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    160. Le Comité se félicite en particulier d'avoir pu entamer un dialogue constructif avec l'État partie. UN 160- ترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بفرصة الدخول في حوار بناء مع الدولة الطرف.
    Malgré les progrès réalisés par l’ONU en matière de contrôle interne – et M. Sklar se félicite en particulier du développement de la fonction d’investigation – il reste beaucoup à faire. UN ٠٨ - واستأنف قائلا إنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمراقبة الداخلية - ورحب بصورة خاصة بنشوء وظيفة التحقيق - فإنه ما زال ينبغي عمل الكثير.
    Elle prend note de l'approche adoptée dans les projets d'article 49 à 54 et se félicite en particulier de la teneur du paragraphe 1 de l'article 50 et de son commentaire. UN كما أنه يحيط علما بالنهج المتخذ في مشاريع المواد 49 إلى 54 ويرحب بوجه خاص بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 وبالتعليق عليها.
    Elle se félicite en particulier de l'échange de vues qu'elle a eu avec les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب على وجه الخصوص، بالحوار الذي أجرته مع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد