"se faire suivre" - قاموس فرنسي عربي
"se faire suivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Je suppose qu'il est fréquent de se faire suivre par ici. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المألوف أن يتعقبك بعض الأشخاص فى هذه الأماكن |
On veille à bien informer les personnes âgées de tout ce qui concerne une nutrition saine, la nécessité de faire des exercices de manière modérée, de se peser, de se faire suivre périodiquement par un médecin, etc. | UN | وتقدَّم للمسنين معلومات أكثر عن مبادئ التغذية الصحية، وضرورة إجراء تمارين رياضية خفيفة ومراقبة الوزن، وضرورة إجراء فحوصات طبية منتظمة، إلخ. |
569. Toutes les femmes enceintes peuvent se faire suivre par des professionnels qualifiés pendant leur grossesse. | UN | ٩٦٥- وتتمتع جميع النساء الحوامل بإمكانية الحصول على خدمات اﻷفراد المدربين أثناء فترة الحمل. |
Quant à la menace de se suicider si son père était expulsé, il fallait y voir la preuve de sa fragilité psychique et de son besoin d'aide, et on l'avait vivement engagée à se faire suivre. | UN | أما بالنسبة لتهديدها بالانتحار إذا تم إبعاد صاحب البلاغ، فقد تم قبول ذلك دليلاً على شدة تأثرها العاطفي وحاجتها للدعم، وقد شُجعت على التماس المشورة. |
Selon ce programme, les femmes doivent se faire suivre régulièrement pendant leur grossesse et accoucher avec l'aide de personnel médical pour pouvoir bénéficier de ces primes. | UN | وبموجب هذا البرنامج، يجب على الأم أن تفحص حملها بانتظام على أن يتم الوضع في حضور موظفين صحيين، لكي تستحق الحصول على النقد. |
206. D'après les directives du ministère de la santé, les femmes enceintes doivent subir un examen précoce avant la douzième semaine de grossesse, qui s'accompagne d'un examen clinique complet et elles doivent se faire suivre en permanence jusqu'à la naissance. | UN | 206- وطبقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن وزارة الصحة، ينبغي أن يجرى فحص طبي مبكر للحوامل قبل وصولهن إلى الأسبوع الثاني عشر، مع فحص سريري كامل ومراقبة مستمرة للتطورات حتى ساعة الولادة. |
Afin d'inciter les femmes enceintes à se faire suivre par des institutions, le programme Janani Shishu Suraksha Karyakaram s'est considérablement développé ces six dernières années, le nombre de bénéficiaires étant passé de 644 000 en 2005-2006 à 10,6 millions en 2010-2011. | UN | ولإدماج النساء الحوامل في الإطار المؤسسي شهد برنامج تدخلات الأمومة المأمونة نمواً هائلاً في السنوات الست الماضية كما ارتفع عدد الحوامل المستفيدات من 000 644 امرأة، في الفترة 2005-2006، إلى 10.6 ملايين امرأة في الفترة 2010-2011. |
Le sujet de l'une des premières demandes de Mme Bhutto était l'autorisation de se faire suivre par un garde du corps étranger à son retour d'exil. | UN | 54 - وكان من بين طلبات السيدة بوتو الأولى الإذن بأن يرافقها أفراد حماية شخصية من الأجانب عند عودتها إلى باكستان من المنفى. |
OK, mais ça vient avec un très bel homme viril avec des cheveux qui lui valent de se faire suivre par la sécurité. | Open Subtitles | إتّفقنا، لكنّه يأتي مع رجل وسيم بشعر يجلعه يلحقونه رجال الآمن في (ماسي). |
Si c'était quelqu'un d'autre, je l'aurais envoyé se faire suivre mais avec vous, Johnny, je ne sais pas de quelle manière vous aider. | Open Subtitles | لغيرك كنت سأرسلهم لاجراء تقييم ولكن معك يا (جوني) ، لست على يقين كيف يمكنني المساعدة |