Le fonds a changé la règle et l'a calculé en se fondant sur une évaluation actuarielle effectuée par un consultant. | UN | وقام الصندوق بتغيير سياساته المحاسبية وحساب التزامات الإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري يجريه استشاري خارجي. |
Presque tous les organismes des Nations Unies continuaient de calculer les engagements au titre des congés annuels en se fondant sur une évaluation actuarielle. | UN | وواصلت كيانات الأمم المتحدة كلها تقريبا حساب الالتزامات المتعلقة بالإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري. |
Il existe au sein de la Conférence une tendance qui consiste à réaffirmer que telle ou telle question est mûre pour la négociation en se fondant sur une évaluation politique subjective mue par les intérêts de tel ou tel groupe. | UN | وهناك اتجاه في المؤتمر لتكرار تأكيد مزاعم مفادها أن مسألة معينة أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها على أساس تقييم ذاتي سياسي بدافع من مصالح كتل معينة. |
:: Tous les États devraient élaborer, en se fondant sur une évaluation approfondie de la situation juridique et réelle relative aux droits de l'homme dans le pays, des plans d'action nationaux d'ensemble comportant des objectifs assortis d'échéance, des points de repère et des indicateurs; | UN | :: استنادا إلى تقييم شامل للحالة القانونية والفعلية لحقوق الإنسان في البلد، يتعين أن تضع جميع الدول خطط عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان مشفوعة بأهداف دقيقة محددة زمنيا وبمعايير ومؤشرات؛ |
Sur la foi de certains renseignements et en se fondant sur une évaluation de la gestion des risques, ils sélectionnent les conteneurs qui doivent faire l'objet d'inspections physiques. | UN | واستنادا إلى تقييم المخاطر وإلى المعلومات المخابراتية، تختار بعض الحاويات لإجراء تفتيش مادي عليها. |
Tous les États devraient élaborer, en se fondant sur une évaluation approfondie de la situation juridique et réelle dans le domaine des droits de l'homme dans le pays, des plans d'action nationaux d'ensemble comportant des objectifs assortis d'échéances, des points de repère et des indicateurs; | UN | :: على جميع الدول أن تضع خطط عمل وطنية شاملة لحقوق الإنسان تتضمن أهدافاً محددة زمنياً ومعايير أداء ومؤشرات، على أساس تقييم شامل للحالة القانونية والفعلية لحقوق الإنسان |
La MINUSS a mis au point sa stratégie de protection des civils en se fondant sur une évaluation des risques à l'échelle du pays et de vastes consultations. | UN | 57 - ووضعت البعثة استراتيجيتها لحماية المدنيين على أساس تقييم المخاطر وعقد مشاورات مكثفة على الصعيد الوطني. |
En juillet 2005, se fondant sur une évaluation extérieure de l'état de la CEE publiée à la fin de juin, les États membres de la Commission ont décidé de lancer une négociation sur la réforme de la CEE. | UN | وفي تموز/يوليه 2005، وعلى أساس تقييم خارجي عن حالة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نهاية حزيران/يونيه، قررت الدول الأعضاء في اللجنة بدء عملية تفاوض بشأن إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
14. Le Comité a recommandé, avec l'approbation du HCR, que les responsables du projet fixent des dates d'exécution réalisables en se fondant sur une évaluation réaliste de la complexité du projet et du montant des ressources disponibles. | UN | 14- أوصى المجلس، ووافقت المفوضية على ذلك، بأن تحدد إدارة المشروع تواريخ مستهدفة يمكن تحقيقها للتسليم استناداً إلى أساس تقييم واقعي لمدى تعقد المشروع ومدى توفر الموارد. |
Lorsque des entreprises de la République de Corée engagées dans ces échanges demandent à bénéficier de tels programmes, le Gouvernement sud-coréen décide d'accéder ou non à leur demande et détermine la limite des prêts consentis en se fondant sur une évaluation préliminaire de la nature de l'activité ainsi que des parties concernées en République populaire démocratique de Corée. | UN | وعندما تقوم شركات جمهورية كوريا بنشاط تجاري بين الكوريتين في مجالي التأمين أو القروض، تبتُّ الحكومة الكورية في ما إذا كان يتعين توفير التأمين أو القروض أو لا، وفي حجم الأموال التي ينبغي تقديمها على أساس تقييم أولي لطبيعة الأعمال والأطراف المشاركين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
367. À la question de savoir si l'éducation en matière de droits de l'homme figurait dans les programmes scolaires, les représentants ont indiqué que des efforts étaient en cours pour développer ce type d'enseignement, en se fondant sur une évaluation au niveau national du système scolaire dans son ensemble, qui posait comme principe de base le respect de la dignité humaine et de la vie. | UN | ٣٦٧- ردا على سؤال عما إذا كان تعليم حقوق الانسان مدرجا في المقررات الدراسية، ذكر الممثلون أنه تجري محاولات لتطوير تعليم حقوق الانسان على أساس تقييم وطني للنظام المدرسي الشامل، يقرر احترام كرامة الانسان والحياة كمعيارين أساسيين. |
b) Il faut reconnaître la spécificité de ces stratégies de transition qui doivent être élaborées en se fondant sur une évaluation approfondie au cas par cas des effets éventuels du reclassement, compte tenu des problèmes structurels des pays concernés. | UN | (ب) الاعتراف بخصوصية استراتيجيات الانتقال هذه وتصميمها على أساس تقييم متعمق لحالة كل بلد من حيث التأثيرات المحتملة للشطب من القائمة، مع مراعاة التحديات الهيكلية التي تواجه البلدان المعنية. |
Les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service ont été calculés en se fondant sur une évaluation actuarielle entreprise par un cabinet extérieur, sur des données démographiques fournies par l'UNOPS et sur des hypothèses actuarielles communes à l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | 113 - حددت التزامات نهاية الخدمة على أساس تقييم اكتواري قامت به شركة اكتوارية خارجية، مستخدمة بيانات التعداد التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وكذلك على أساس افتراضات اكتوارية ذات صلة على مستوى المنظومة. |
b) Il faut reconnaître la spécificité de ces stratégies de transition qui doivent être élaborées en se fondant sur une évaluation approfondie au cas par cas des effets éventuels du reclassement, compte tenu des problèmes structurels des pays concernés. | UN | (ب) الاعتراف بخصوصية استراتيجيات الانتقال هذه وتصميمها على أساس تقييم متعمق لحالة كل بلد من حيث التأثيرات المحتملة للشطب من القائمة، مع مراعاة التحديات الهيكلية التي تواجه البلدان المعنية. |
367. À la question de savoir si l'éducation en matière de droits de l'homme figurait dans les programmes scolaires, les représentants ont indiqué que des efforts étaient en cours pour développer ce type d'enseignement, en se fondant sur une évaluation au niveau national du système scolaire dans son ensemble, qui posait comme principe de base le respect de la dignité humaine et de la vie. | UN | ٣٦٧- ردا على سؤال عما إذا كان تعليم حقوق الانسان مدرجا في المقررات الدراسية، ذكر الممثلون أنه تجري محاولات لتطوير تعليم حقوق الانسان على أساس تقييم وطني للنظام المدرسي الشامل، يقرر احترام كرامة الانسان والحياة كمعيارين أساسيين. |
L'ONUCI devrait examiner et actualiser son processus de planification stratégique, en se fondant sur une évaluation des risques, et veiller à ce qu'il constitue un instrument pertinent aux fins de la planification des ressources, de la gestion et de la prise de décisions en vue de réaliser les objectifs stratégiques de la mission (voir par. 38 à 40). | UN | 71 - ينبغي للبعثة أن تقوم باستعراض واستكمال تخطيطها الاستراتيجي، على أساس تقييم للمخاطر، وينبغي لها أن تكفل الاستعانة به كصك هام في عمليات تخطيط موارد البعثة وإدارتها واتخاذ القرارات فيها، كيما يكون أداة هامة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للبعثة (انظر الفقرات من 38 إلى 40). |
e) A souligné que les enquêtes pénales relatives à des affaires non résolues concernant cinq enfants avançaient et demandé au Conseil de sécurité et au Groupe de travail de radier son pays de la liste figurant à l'annexe II du rapport du Secrétaire général, en se fondant sur une évaluation globale et équitable des progrès accomplis par Sri Lanka sur l'absence complète de conflit armé dans le pays. | UN | (هـ) مع تأكيده على التقدم المحرز في التحقيقات الجنائية في الحالات التي لم تُحل والمتعلقة بخمسة أطفال، فقد دعا مجلسَ الأمن والفريق العامل إلى شطب اسم بلده تماما من المرفق الثاني لتقرير الأمين العام على أساس تقييم عادل وشمولي للتقدم الذي أحرزته سري لانكا ونظرا لغياب أي نزاع مسلح في البلد. |
L'ONUCI devrait examiner et actualiser son processus de planification stratégique, en se fondant sur une évaluation des risques, et veiller à ce qu'il constitue un instrument pertinent aux fins de la planification des ressources, de la gestion et de la prise de décisions en vue de réaliser les objectifs stratégiques de la mission (voir par. 71). | UN | ينبغي للبعثة أن تقوم باستعراض واستكمال تخطيطها الاستراتيجي، على أساس تقييم للمخاطر، وينبغي لها أن تكفل الاستعانة به كصك هام في عمليات تخطيط موارد البعثة وإدارتها واتخاذ القرارات فيها، كيما يكون أداة هامة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للبعثة (الفقرة 71) |
Le Comité a recommandé, avec l'approbation du HCR, que les responsables du projet fixent des dates d'exécution réalisables en se fondant sur une évaluation réaliste de la complexité du projet et du montant des ressources disponibles. Une mise en place progressive | UN | 90 - وأوصى المجلس، ووافقت المفوضية على ذلك، بأن تحدد إدارة المشروع تواريخ مستهدفة يمكن تحقيقها للتسليم استنادا إلى تقييم واقعي لمدى تعقد المشروع ومدى توفر الموارد. |
Le PNUD prévoit que son responsable de la sécurité informatique examinera les dispositifs de sécurité en se fondant sur une évaluation des risques qu'il réalisera avec le Bureau de l'audit et des études de performance. | UN | 26 - يتوقع البرنامج الإنمائي أن يستعرض كبير موظفي أمن المعلومات فيه تدابير الطوارئ استنادا إلى تقييم للمخاطر سيجري الاضطلاع به مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
90. Le Comité a recommandé, avec l'approbation du HCR, que les responsables du projet fixent des dates d'exécution réalisables en se fondant sur une évaluation réaliste de la complexité du projet et du montant des ressources disponibles. | UN | 90- وأوصى المجلس، ووافقته المفوضية في ذلك، بأن تحدد إدارة المشروع تواريخ إنجاز يمكن احترامها، استنادا إلى تقييم واقعي لمدى تعقد المشروع ومدى توفر الموارد. |
se fondant sur une évaluation de terrain approfondie, l'équipe conjointe d'évaluation a constaté qu'il faudrait déployer jusqu'à 35 500 militaires et dégager d'importantes ressources pour que l'AMISOM soit en mesure de lancer simultanément plusieurs opérations offensives dans toute la région du centre-sud. | UN | 15 - واستنادا إلى تقييم ميداني دقيق، رأى فريق التقييم المشترك أنه يلزم البعثة 000 35 فرد وموارد كبيرة لكي تتمكن من شن عمليات هجومية متزامنة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال. |