Il se félicite donc d'être en mesure de se joindre au consensus sur le projet de résolution, mais avec certaines réserves. | UN | وأعربت عن ارتياح بلدها للتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وإن كان لديه بعض الشواغل. |
En outre, le fait de se joindre au consensus sur cette question ne doit pas être interprété comme une reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل. |
Malheureusement, sa délégation ne peut pas, à l'étape actuelle, se joindre au consensus sur le projet de décision. | UN | وللأسف فإن وفد بلاده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر في المرحلة الحالية. |
En conséquence, si ma délégation a accepté de se joindre au consensus sur la référence à la Déclaration sur le financement du développement, c'est uniquement en raison du lien avec la coopération triangulaire mentionnée dans la résolution. | UN | وهكذا، فإن السبب الوحيد الذي جعل وفدي ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإشارة إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية هو الصلة بين التعاون الثلاثي الواردة في تلك الوثيقة. |
La délégation de la République de Corée soutient la proposition formulée par la représentante du Royaume-Uni à la séance précédente, et se dit prête à se joindre au consensus sur le texte initial examiné à la séance précédente. | UN | وذكر أنّ وفد بلاده أيَّد الاقتراح الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة في الجلسة السابقة، وأنه مستعد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن النصّ الأصلي الذي نوقش في الجلسة الأخيرة. |
Toutefois, ils se sont sentis tenus de se joindre au consensus sur la suppression de l'article 10 et l'ajout d'un paragraphe à l'article 6, par souci des préoccupations des autres délégations et pour faire en sorte que la rédaction du projet de convention soit menée à bien. | UN | غير أن ممثلي تلك البلدان، رغبة منهم في مراعاة شواغل الوفود الأخرى وضمان النجاح في وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية، أفادوا بأنهم يشعرون بأنهم مضطرون إلى الانضمام إلى توافق الآراء حول إلغاء المادة 10 وإدماج فقرة جديدة في المادة 6. |
En 2005, l'Union européenne s'était félicitée de pouvoir se joindre au consensus sur la résolution correspondante, malgré des inquiétudes à l'égard des plans de réexamen de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et de l'élaboration de normes complémentaires. | UN | 44 - ففي عام 2005 كان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى توافق الآراء على القرار المقابل، رغم الشواغل إزاء خطة استعراض وإعلان وبرنامج عمل ديربان وإزاء المعايير التكميلية. |
M. Toh (Singapour), expliquant la position de sa délégation, dit que Singapour est heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | 9- السيد توه (سنغافورة): شرح موقف وفد بلده فقال أن سنغافورة يسعدها أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Comme elle l'a fait l'année dernière, l'Union européenne a décidé cette année de se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Cependant, il est disposé à se joindre au consensus sur le sujet. | UN | ومع ذلك، فهو يرغب في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه الصيغة. |
C'est là peutêtre la seule raison qu'elles aient avancée pour expliquer pourquoi elles ne pouvaient se joindre au consensus sur la proposition révisée des cinq Ambassadeurs. | UN | وهذه هي الإشارة الوحيدة التي استمعنا إليها في هذا الصدد الممكن أن تمنع هذه الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مبادرة السفراء الخمسة المنقحة. |
Toutefois, le Groupe regrette que tous les États Membres n'aient pu se joindre au consensus sur les incidences. | UN | ومع ذلك، فإنها تأسف ألا تكون الدول الأعضاء جميعها قادرة على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Canada participe activement aux travaux du Groupe de travail des Nations Unies sur le droit au développement et est heureux d'avoir pu se joindre au consensus sur les conclusions et recommandations de sa dernière session ainsi que sur la résolution sur le droit au développement adoptée à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن كندا مشارك نشط في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالحق في التنمية وكان من دواعي سرورها الانضمام إلى توافق الآراء بشأن استنتاجات وتوصيات دورته الأخيرة والقرار بشأن الحق في التنمية المعتمد في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Cet appel, communiqué par les représentants du Secrétaire général à la Commission par divers canaux et en un certain nombre d'occasions au cours de sa session, était la raison pour laquelle ces membres envisageaient de se joindre au consensus sur la question et constituait la seule justification rationnelle pour retarder l'application du nouveau coefficient à New York. | UN | وهذه المناشدة، التي وجهها إلى اللجنة ممثلو الأمين العام من خلال عدة قنوات وفي عدة مناسبات خلال الدورة، هي ما يدعو أولئك الأعضاء إلى النظر في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه المسألة، ويمثل السبب المنطقي الوحيد لتأجيل تنفيذ المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك. |
Mme Burgess (Canada) déclare que le Gouvernement canadien n'a pas hésité à se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | 13 - السيدة بورغيس (كندا): قالت إن من دواعي سرور حكومة كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Cela dit, ma délégation sera très heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution et sera prête à œuvrer avec les auteurs l'année prochaine. | UN | وبعد أن قلت ذلك، يسعد وفدي كثيرا أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، وسيكون على استعداد للعمل مع مقدميه في العام القادم. |
M. Imanishi (Japon) souligne que sa délégation est heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution mais regrette que les informations concernant les coûts n'aient pas été mises à la disposition des États Membres durant les consultations. | UN | 29 - السيد إيمانيشي (اليابان): قال إن وفده يسرّه أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يأسف لكون المعلومات المتعلقة بالتكاليف لم تقدم للدول الأعضاء خلال المشاورات. |
84. Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est heureuse de se joindre au consensus sur la résolution et réaffirme l'appui constant de son pays pour l'objectif plus large qui consiste à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde entier. | UN | 84 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه يَسُرُّ وفد بلدها أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن القرار، وأكَّدت من جديد التأييد المستمر من جانب بلدها للهدف الأوسع نطاقاً المتمثّل في توفير الغذاء والأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
Le Contrôleur ayant précisé que la formation prévue bénéficierait uniquement à la mission concernée, il lui est possible de se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | إلا أن شرح المراقب المالي قد أقنعه بأن التدريب لن تستفيد منه سوى تلك البعثة بالذات وبالتالي فهو مستعد الآن للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Estimant qu'il importe de maintenir la paix au Soudan, la délégation mexicaine est prête à se joindre au consensus sur le projet de résolution, étant entendu cependant que son adoption ne créera pas un précédent et que les questions mentionnées relèvent de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن وفده على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار نظرا لالتزامه بصون السلام في السودان فإنها تفعل ذلك على أساس أن الأمر لا يتعلق بخلق سابقة وأن الجمعية العامة هي التي تصدر قرارات بشأن هذه القضايا. |
52. Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation se félicite d'avoir pu se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | 52 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها مسرور للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Toutefois, ils se sont sentis tenus de se joindre au consensus sur la suppression de l'article 10 et l'ajout d'un paragraphe à l'article 6, par souci des préoccupations des autres délégations et pour faire en sorte que la rédaction du projet de convention soit menée à bien. | UN | غير أن ممثلي تلك البلدان، رغبة منهم في مراعاة شواغل الوفود الأخرى وضمان النجاح في وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية، أفادوا بأنهم يشعرون بأنهم مضطرون إلى الانضمام إلى توافق الآراء حول إلغاء المادة 10 وإدماج فقرة جديدة في المادة 6. |
Mme Shestack (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation a le plaisir de se joindre au consensus sur le projet de résolution mais elle souhaite préciser sa position sur les paragraphes 22 et 23. | UN | 7 - السيدة شِستاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه يسعد وفدها أن ينضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار وإن كان يود توضيح موقفه بشأن الفقرتين 22 و 23. |
Mme Robi (États-Unis d'Amérique) dit que les États-Unis ont le plaisir de se joindre au consensus sur la résolution et réaffirment qu'il est important de respecter la règle du droit et les droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | 38 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الولايات المتحدة يسرها أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار وأن تؤكد من جديد أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
En dépit de cette position, Israël a décidé aujourd'hui de se joindre au consensus sur le projet de résolution A/C.1/64/L.1/Rev.1 portant sur un traité interdisant la production des matières fissiles. | UN | وعلى الرغم من هذه الآراء، قررت إسرائيل اليوم الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.1/Rev.1، بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |