ويكيبيديا

    "se joint aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صوتها إلى أصوات
        
    • يضم صوته إلى
        
    • صوته إلى أصوات
        
    • تضم صوتها إلى
        
    • أن ينضم إلى
        
    • قد انضمت الى
        
    • تنضم الى
        
    • إنه يشارك
        
    • صوته إلى الوفود
        
    • صوته إلى صوت
        
    • ينضم إلى الوفود
        
    Le Commonwealth de la Dominique se joint aux autres délégations pour féliciter les pays africains à l'occasion de deux importants événements. UN وتضم دومينيكا صوتها إلى أصوات الوفود الأخرى في تهنئة الأمم الأفريقية على تطورين هامين.
    L'Algérie se joint aux pays qui encouragent le Département à renforcer les capacités d'information et de communication des centres d'information de l'ONU, notamment dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية.
    M. Caldas de Moura se joint aux orateurs qui l'ont précédé pour réaffirmer la nécessité d'une politique agricole réussie afin d'appuyer le programme de Doha. UN وضم صوته إلى أصوات من سبقوه من المتكلمين لإعادة الإعراب عن الحاجة إلى سياسة زراعية ناجحة لدعم برنامج الدوحة.
    La Nouvelle-Zélande se joint aux autres délégations pour condamner l'acte de la République populaire démocratique de Corée. UN لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    25. Mme ALVAREZ NUÑEZ (Cuba) dit que sa délégation se joint aux coauteurs du projet. UN ٢٥ - السيدة الفاريز نونيز )كوبا(: قالت إن وفد بلدها يود أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle annonce que l'Arménie se joint aux coauteurs. UN وأعلنت أن أرمينيا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Je voudrais déclarer aussi que la Russie se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعلن أن روسيا تنضم الى مقدمي مشروع القرار هذا.
    L'oratrice se joint aux autres membres du Comité pour insister sur le fait que l'article 12 couvre toutes les phases de la vie d'une femme et non juste ses années de fécondité. UN وضمّت صوتها إلى أصوات أعضاء اللجنة الآخرين في التشديد على أن المادة 12 تعنى بالمرأة في جميع مراحل حياتها لا في سنواتها الإنجابية فقط.
    L'Érythrée se joint aux autres États pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de telles lois ou mesures qui ont des conséquences néfastes sur le peuple cubain et les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    Israël déplore vivement la mort des deux membres de la Présence internationale temporaire à Hébron et se joint aux autres membres de la communauté internationale pour exprimer sa sympathie et ses condoléances aux familles des victimes ainsi qu'aux Gouvernements turc et suisse. UN إن إسرائيل تأسف بعمق لوفاة هذين الشخصين من أفراد قوة المراقبة، وتضم صوتها إلى أصوات الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تقديم المواساة والتعزية إلى أسر الفقيدين، وإلى حكومتي تركيا وسويسرا.
    6. La délégation bulgare se joint aux délégations qui ont regretté la distribution tardive de la documentation. UN ٦ - واختتم بيانه بقوله إن وفد بلغاريا يضم صوته إلى أصوات الوفود اﻷخرى التي أعربت عن قلقها إزاء التأخر في توزيع الوثائق.
    Ma délégation se joint aux orateurs précédents pour souhaiter la bienvenue au sein de la communauté des nations libres et à l'Assemblée générale des Nations Unies à une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن وفد بلادي يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب في مجتمع اﻷمم الحرة وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بجنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Enfin, la délégation sierra-léonaise se joint aux délégations qui demandent la convocation d'une conférence de haut niveau consacrée au terrorisme et à ses causes et conséquences, en vue de trouver une solution durable à ce problème. UN واختتم قائلا إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لمناقشة الإرهاب وأسبابه ونتائجه مناقشة متعمقة من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Elle se joint aux autres délégations pour réclamer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et conjure le Gouvernement de faire savoir aux familles de ceux qui ont été exécutés ce qu'il est advenu de leurs dépouilles. UN وأضافت قائلة إنها تضم صوتها إلى بقية الوفود في الدعوة إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام من أجل إلغائها، وطلبت إلى الحكومة أن تُعلم أسر الأشخاص الذين أعدموا بوفاتهم وبأماكن دفن رفاتهم.
    L'Éthiopie appliquera tous les aspects de cette stratégie complète de lutte antiterroriste, et elle se joint aux autres délégations pour demander que le projet de convention générale sur le terrorisme international soit adopté sans plus de retard. UN وأعلن أن إثيوبيا ستقوم بتنفيذ جميع جوانب ذلك النهج الشامل لمكافحة الإرهاب، وهي تضم صوتها إلى صوت الوفود الأخرى في الحث على اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة دون مزيد من التأخير.
    M. Davide (Philippines) (parle en anglais) : Monsieur le Président, ma délégation se joint aux orateurs qui l'ont précédée pour vous adresser ses félicitations pour votre élection au poste de Président. UN السيد ديفيد (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): يود وفد الفلبين أن ينضم إلى الوفود الأخرى في تهنئتكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم رئيسا للجنة.
    8. M. SINON (Malaisie) dit que son pays se joint aux auteurs du projet de résolution. UN ٨ - السيد سينون )ماليزيا(: قال إن بلده قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    9. M. DE MATOS (Cap-Vert) déclare que le Cap-Vert se joint aux auteurs du projet de résolution. UN ٩ - السيد دي ماتوس )الرأس اﻷخضر(: أعلن أن الرأس اﻷخضر تنضم الى مقدمي مشروع القرار.
    53. M. BHAGWATI se joint aux précédents orateurs pour souhaiter la bienvenue à la délégation sénégalaise, et il s'associe aux questions qui ont déjà été posées. UN ٣٥- السيد باغواتي قال إنه يشارك المتحدثين السابقين في الترحيب بوفد السنغال ويؤيد اﻷسئلة التي سبق طرحها.
    La délégation tanzanienne se joint aux autres délégations pour demander que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international soit rapidement achevée et elle engage toutes les parties à prendre les décisions nécessaires sur les questions en suspens qui entravent tout progrès réel depuis de nombreuses années. UN وقال إنه يضم صوته إلى الوفود الأخرى في الدعوة إلى الإسراع بإتمام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وحثَ جميع الأطراف على اتخاذ القرارات اللازمة بشأن المسائل المعلقة التي لا تزال تعوق إحراز تقدم جوهري منذ سنوات عديدة.
    Ma délégation se joint aux autres pour féliciter le Président Hâmid Karzaï de son entrée en fonction en tant que premier Président afghan, élu démocratiquement le 7 décembre 2004. UN إن وفد بلدي ينضم إلى الوفود الأخرى في تهنئة الرئيس حامد كرزاي على تنصيبه أول رئيس منتخب ديمقراطيا في أفغانستان، بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد