ويكيبيديا

    "se mesure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاس
        
    • يقاس
        
    • يُقاس
        
    • تُقاس
        
    • ويمكن قياس
        
    • ينبغي أن تقيَّم
        
    • قياسه
        
    • وتقاس
        
    La distance parcourue dans ce processus se mesure à l'aune du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Et dans ce domaine, comme dans bien d'autres, la crédibilité de l'ONU se mesure à la capacité qu'elle a d'obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان.
    De son point de vue, la jeunesse ne se mesure pas nécessairement en années mais plutôt en termes d'activités intellectuelles. UN وقالت أن في رأيها أن الشباب لا يقاس بالضرورة بالعمر ولكن بالأحرى بالأنشطة العقلية.
    Dix années, ce n'est pas long au regard de l'histoire d'un phénomène qui se mesure en siècles. UN وفترة عشر سنوات ليست بفترة طويلة في تاريخ مشكلة يقاس حجمها بالقرون.
    L'accès à la justice se mesure en termes qualitatifs comme quantitatifs. UN ويجب أن يُقاس الوصول إلى العدالة بمعايير نوعية وكذلك بمعايير كمية.
    Il faut que l'Assemblée le sache : l'activité du Tribunal ne se mesure pas qu'aux jugements finaux rendus. UN ويجدر بالجمعية أن تسجل الحقيقة التالية: أنشطة المحكمة يجب ألا تُقاس بعدد الأحكام النهائية التي تصدرها فقط.
    L’importance de ces marchés se mesure au fait que le PIB cumulé des pays en développement de la région a atteint environ le tiers de celui des États-Unis d’Amérique ou de l’Europe occidentale. UN ويمكن قياس أهمية هذا السوق من أن الناتج المحلي اﻹجمالي المجمع للبلدان النامية في المنطقة وصل إلى حوالي ثلث ناتج الولايات المتحدة اﻷمريكية أو أوروبا الغربية.
    82. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles se mesure à leur impact sur la lutte contre la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays bénéficiaires; UN " 82 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان المستفيدة؛
    Esclaves que nous sommes, notre valeur en tant qu'individus et nations se mesure à l'aune de notre productivité économique et de notre capacité de consommation. UN وحين نصبح عبيداً، تصبح قيمتنا كأفراد ودول تقاس بمدى إنتاجيتنا الاقتصادية وقدرتنا الاستهلاكية.
    Il ajoute que la valeur de l'Organisation ne se mesure pas uniquement en termes monétaires, mais dépend aussi de la contribution qu'elle peut apporter à la paix et au développement. UN وأضاف أن قيمة المنظمة لا تقاس بمقياس النقد وحده بل بمدى مساهمتها في إحلال السلام وتحقيق التنمية أيضا.
    Comment se mesure le SIFMI ? UN كيف تقاس خدمات الوساطة المالية المقيسة بصورة غير مباشرة؟
    Le degré d'urgence se mesure en l'occurrence en années plutôt qu'en mois. UN ودرجة الإلحاح التي تعلق على هذه المسألة تقاس بالسنوات وليس بالشهور.
    En résumé et pour finir, le statu quo et les débats stériles doivent laisser la place à un nouveau multilatéralisme pragmatique et efficace qui se mesure à l'aune de résultats concrets. UN اسمحوا لي مجرد القول في ختام كلمتي إن الوضع الراهن، والكلام الأجوف الكثير يجب أن يحل محلهما هنا تعددية أطراف جديدة وفعالة، عملية المنحى، تقاس بالنتائج المحسوسة.
    se mesure à l'aune de la contribution financière qu'elles lui ont apportée et qui se chiffre à 11 millions de gourdes. UN يقاس بمدى المساهمة المالية التي قدمتها السلطات الهايتية للجنة والتي تبلغ ١١ مليونا من الغوردات.
    Le succès des activités se mesure avant tout à leur impact sur la croissance socio-économique de ces pays. UN وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان.
    Le degré de raffinement d'une société se mesure à sa tolérance et à sa faculté de pardonner. Open Subtitles فرقيّ المجتمعات المتحضرة يقاس من خلال تسامحها وقدرتها على الغفران.
    74. Le concept de développement social repose sur l'idée centrale que la sécurité des pays se mesure aussi à leur degré de développement économique et aux progrès réalisés dans l'amélioration des conditions de vie de leurs citoyens. UN ٧٤ - وأضافت قائلة إن مفهوم التنمية الاجتماعية يقوم على الفكرة الجوهرية التي مفادها أن أمن البلدان يقاس كذلك بدرجة تنميتها الاقتصادية وبمدى ما أحرزته من تقدم نحو تحسين الظروف المعيشية لمواطنيها.
    La pérennité d'une culture se mesure principalement à sa capacité d'aller de l'avant et de demeurer pertinente en dépit d'un environnement en mutation constante. UN والحفاظ على بقاء ثقافة ما يُقاس غالبا بمدى قدرة هذه الثقافة على التكيُّف وعلى أن تظل ملائمة للواقع على الرغم من التغير الدائم الذي يعتري بيئتها.
    Le véritable degré de réussite dans cette lutte ne se mesure pas seulement par le nombre de mines terrestres enlevées du sol, mais aussi par l'amélioration des conditions socioéconomiques des pays touchés. UN إن النجاح الحقيقي في هذا الكـفاح لا يُقاس بالعـدد اﻹجمالي لﻷلغام اﻷرضية المُزالة من اﻷرض فحسب، وإنما أيضا بتحسين الظـــروف الاجتــماعية - الاقتصادية في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    Le degré de civilisation d'une société se mesure à l'attitude qu'elle adopte face à la peine de mort. UN فدرجة تحضر مجتمع ما يمكن أن تُقاس بموقفه حيال عقوبة الإعدام.
    Le conflit en Abkhazie se mesure sans peine à cet étalon. UN ويمكن قياس أبعاد النزاع في أبخازيا وفقا لمعطيات هذا الحكم.
    Enfin, les travaux concernant l'environnement ont porté sur le flux de particules allant de la surface au fond, qui se mesure à l'aide de pièges à sédiment suspendus à diverses profondeurs pendant 12 mois. UN ويتعلق القسم الأخير من العمل البيئي بتدفق الجسيمات من السطح إلى قاع البحر، الذي جرى قياسه باستخدام مصائد الرواسب التي نشرت على ارتفاعات مختلفة من قاع البحر لمدة 12 شهرا.
    La transparence se mesure par la manière dont elles appliquent les règles prescrites par la loi concernant la gestion des dépenses publiques et ses comptes rendus ainsi que par la manière dont elles informent leurs citoyens du processus décisionnel. UN وتقاس الشفافية وفقاً للطريقة التي تطبق فيها السلطات المحلية القواعد المنصوص عليها في القانون من حيث صلتها بإدارة الإنفاق العام وبالإبلاغ عنه، وكذلك وفقاً لكيفية إطلاع مواطنيها على عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد