ويكيبيديا

    "se passe à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحدث في
        
    • يحدث فى
        
    • الأمور في
        
    • يجري في
        
    • الامور في
        
    Ce qui se passe ici ne diffère guère de ce qui se passe à quelques mètres de nous ou à New York. UN وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك.
    Ce qui se passe à la Conférence ne constitue pas une exception au sein du mécanisme de désarmement. UN ما يحدث في المؤتمر لا يشكل استثناء معزولا داخل آلية نزع السلاح.
    Ce qui se passe à la Conférence du désarmement a donc des conséquences directes sur la sécurité du Pakistan. UN لذلك فإن ما يحدث في هذا المحفل لـه تأثير على أمن باكستان.
    J'essaye de rattraper le temps perdu, mais j'ai besoin de parler à quelqu'un de ce qu'il se passe à la maison. Open Subtitles أنا أحاول اللحاق بالركب ولكن على أن أتحدث مع شخص ما بشأن ما يحدث فى موطننا
    Comment ça se passe à Alcatraz, ou à Folsom, ou n'importe quel endroit où tu te trouves ? Open Subtitles كيف سارت الأمور في ألكاتراز، أو فولسوم، أو أيا كان
    Les travaux de la Commission sont très importants, compte tenu de ce qui se passe à Genève. UN فعمل هذه الهيئة بالغ الأهمية، بالنظر إلى ما يحدث في جنيف.
    Je me dois de faire part de la confusion de ma délégation face à ce qui se passe à cette réunion. UN ويجب أن أعترف بأن وفدي يشعر بالحيرة تجاه ما يحدث في هذه الجلسة.
    Examinons un instant ce qui se passe à Wall Street et sur les marchés financiers dans le monde. UN فلننظر لحظة إلى ما يحدث في وول ستريت والأسواق المالية في أنحاء العالم.
    Prompt à dénoncer ce qui se passe à l'étranger, il semble oublier ce qui se passe dans son propre pays. UN وإذ إن الولايات المتحدة سريعة في التنديد بما يحدث في الخارج، تنسى ما يحدث في بلدها.
    Es-tu venu ici pour me crier dessus pour ne pas avoir traiter l'héritage de la famille avec respect, ou pour me blâmer pour ce qui se passe à l'extérieur ? Open Subtitles هل جئت إلى هنا لتصرخي في وجهي لعدم التعامل مع الإرث الأسرة بإحترام أو إلقاء اللوم علي لما يحدث في الخارج؟
    Ce qui se passe à Rome ne vous concerne pas ? Open Subtitles أتعتقد أن ما يحدث في "روما" ليست مشكلتك ؟
    Mon père n'est pas au courant de ce qui se passe à la maison. Les mots n'ont plus d'importance. Open Subtitles أبي لا علاقة له بما يحدث في وطنه لم تعد كلماته مهمّة بعد الآن
    Un moyen de le relier à ce qui se passe à l'ambassade ? Open Subtitles أهناك أي احتمال لربطه بما يحدث في السفارة؟
    Non, cette science qui se passe à la température ambiante avec six des éléments les plus courants sur Terre. Open Subtitles لا، هذا العلم يحدث في درجة حرارة الغرفة مع ستة من أكثر العناصر المشتركة على الأرض.
    Putain, c'est pas vrai. Vous oubliez ce qui se passe à la Cathédrale ? Open Subtitles بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟
    C'est tragique, mais c'est ce qui se passe à la guerre, non ? Open Subtitles يا لها من مأساه، ولكن هذا ما يحدث في الحرب دائمًا، صحيح؟
    Avec tout ce qui se passe à la maison, j'ai eu peur que tu puisses te sentir laissé pour compte. Open Subtitles بسبب ما يحدث في المنزل كنت خائفة أنك ربما تشعر كما لو كنت تنزلق من خلال الشقوق
    Et aussi, tu peux découvrir ce qu'il se passe à l'extérieur ? Open Subtitles وايضا , هل يمكن ان تعرف ماذا يحدث فى المرفأ
    C'est différent parce que ça se passe à la fin du monde. Open Subtitles مفترض أن يحدث فى نهاية العالم هذا ما يجعله مختلفاً
    Donc racontez moi, comment ça se passe à "Hot Flash" ? Open Subtitles اذاً، اخبريتي كيف هي الأمور في مجلة "هوت فلاش"؟
    Les Cambodgiens ont prévu que les audiences seraient publiques, dans un tribunal qui comptera une salle de 600 places afin que le public puisse voir et entendre ce qui se passe à l'audience. UN وقد رأى الكمبوديون أن تكون الجلسات عامة في محكمة تسع قاعتها ل600 مقعد لكي يشهد الجمهور ويسمع ما يجري في الجلسات.
    Comment ça se passe à video futur ? Open Subtitles كيف هي الامور في محال "كون ستار"؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد