On a par ailleurs souligné qu'il convenait d'accorder une attention particulière à ce qui se passe sur l'Internet, en favorisant les projets portant spécifiquement sur le sujet. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يحدث على الإنترنت، وذلك بتعزيز مشاريع محددة بشأن الموضوع. |
Le bureau du Représentant spécial s'en remet aux équipes de pays pour contrôler le respect des engagements pris et l'informer de ce qui se passe sur le terrain. | UN | ويعتمد مكتبه على اﻷفرقة القطرية في رصد احترام الالتزامات وإبلاغه بما يحدث على أرض الواقع. |
Il est temps que le Gouvernement libanais soit responsable de ce qui se passe sur son propre territoire. | UN | وأضاف أنه قد حان الوقت لحكومة لبنان أن تتحمل المسؤولية عما يحدث على أراضيها. |
La présence de la MISNUS me permet d'évaluer de manière objective ce qui se passe sur le terrain et d'en informer le Conseil comme il se doit. | UN | وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي. |
- Il sait ce qui se passe sur cette île. | Open Subtitles | إنّه يعرف شيئاً عمّا يجري على هذه الجزيرة |
Malheureusement, ce n'est pas ce qui se passe sur le terrain. | UN | وللأسف، فليس هذا ما يحدث على أرض الواقع. |
Ceci soulève la question de savoir comment les statistiques gouvernementales sont obtenues et si elles reflètent réellement ce qui se passe sur le terrain. | UN | وهذا يثير مسألة كيف يتم إصدار إحصاءات الحكومة، وما إذا كانت تعكس بالفعل ما يحدث على أرض الواقع. |
Ces réunions sont un moyen très précieux de savoir ce qui se passe sur le terrain et d'analyser ce qui change dans la menace posée par Al-Qaida et dans les méthodes que le réseau emploie. | UN | علما بأن هذه الاجتماعات تمثِّل طريقة بالغة القيمة للوقوف على ما يحدث على أرض الواقع، ودراسة التغيرات التي تطرأ على التهديد القادم من تنظيم القاعدة وعلى منهجية هذا التنظيم. |
C'est le seul moyen de savoir ce qui se passe sur la réserve. | Open Subtitles | لقد كانت الطريقة الوحيدة بالنسبة لي لأكتشف ماذا يحدث على المحمية بعد الان |
Mais je sais ce qui se passe sur cette île et je vais me désister. | Open Subtitles | لكنني أود أن أقول أنني أعرف ما يحدث على تلك الجزيرة، أننيفقط.. أظن أنني سأتخذ قراري. |
Ta magie n'est pas affectée par ce qui se passe sur Terre. | Open Subtitles | أعتقد أن سحرك لا يتأثر بما يحدث على الأرض |
Tout ce qui se passe sur ce navire nous concerne tous. | Open Subtitles | كلّ شيء الذي يحدث على هذه السفينة تؤثّر علينا كلّ. |
Tout ce que se passe sur ce bateau est une histoire de la mer. | Open Subtitles | اي شيء يحدث على متن هذا القارب هو قصة بحر. |
Elle installe le systême de caméra qui va contrôler tout ce qui se passe sur ce vaisseau. | Open Subtitles | إنها تثبت نظام الكاميرا الذي يُراقب كل شيء يحدث على متن السفينة |
Nous allons vous mettre à jour sur ce qui se passe sur les routes dans environ dix minutes. | Open Subtitles | سنقوم بأستكمال لكم ما يحدث على الطرق في حوالي عشر دقائق |
Quoi ? Ce n'est rien comparé à ce qui se passe sur cette plage en ce moment. | Open Subtitles | هذا ليس بالشيء الأكثر تقززاً الذي يحدث على الشاطئ الآن |
Mais ici, les algues ne tuent pas les poissons, tout se passe sur la terre. | Open Subtitles | لكن بدلاً من طحالب تقتل السمك فهذا يحدث على اليابسة |
Vous savez tout ce qui se passe sur cette route. | Open Subtitles | أنت تعرف كل شىء يحدث على هذا الطريق |
Tout en reconnaissant l'importance d'un accord comme mesure décisive dans un processus où les deux parties apprennent à se faire confiance, il importe de ne pas oublier que ce qui compte vraiment, c'est ce qui se passe sur le terrain, dans la vie quotidienne des Palestiniens. | UN | وإذا كنا نسلــم بأهمية أي اتفاق كخطوة هامة في عملية يتعلم فيها كل من الطرفين أن يثق باﻵخر، فمن المهم ألا نتجاهل أن ما يهم فعلا هو ما يحدث على أرض الواقع في الحياة اليومية للفلسطينيين. |
Il existe un écart entre la rhétorique au niveau institutionnel et la réalité de ce qui se passe sur le terrain quand les idées sont appliquées dans la pratique. | UN | وهناك ثغرة فاصلة بين الشعارات المطروحة على الأساس المؤسّسي وبين حقيقة ما يحدث على الأرض عندما توضَع الأفكار للتنفيذ على صعيد الممارسة. |
Nous sommes persuadés que la Commission de consolidation de la paix gagnera à recueillir des informations de première main sur ce qui se passe sur le terrain. | UN | ونعتقد أن لجنة بناء السلام ستستفيد من المعرفة المباشرة لما يجري على الأرض. |