ويكيبيديا

    "se préparer aux catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأهب للكوارث
        
    • الاستعداد للكوارث
        
    • التهيؤ للكوارث
        
    Nigéria: systèmes d'alerte rapide permettant de se préparer aux catastrophes UN نيجيريا: نُظم الإنذار المبكر ليتسنى التأهب للكوارث
    Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. UN ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها.
    Le tremblement de terre qui s'est produit au Pakistan en 2005 a fait prendre davantage conscience de la nécessité de se préparer aux catastrophes. UN ولقد عزَّز زلزال عام 2005 في باكستان الوعي بالحاجة إلى التأهب للكوارث.
    Comme le reconnaît ce projet de résolution, les directives mises au point par le Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage constituent un outil de référence très utile et souple pour se préparer aux catastrophes et dans le cadre de la réponse à ces catastrophes. UN وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها.
    Il faut impérativement renforcer les capacités et les mécanismes institutionnels à tous les niveaux si l'on veut que les organisations et les individus puissent utiliser efficacement les services spatiaux pour se préparer aux catastrophes, intervenir et entreprendre des activités de relèvement. UN يعدّ بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية في جميع المستويات أمرا رئيسا من أجل زيادة قدرة المؤسسات والأفراد على الاستفادة الفعّالة من الخدمات الفضائية لأغراض التهيؤ للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها.
    Il faudrait mettre en place une coopération entre les gouvernements, entre les secteurs gouvernementaux aux différents échelons ainsi qu'avec la société civile en vue de coordonner les efforts déployés pour se préparer aux catastrophes naturelles, en atténuer les effets et y répondre efficacement. UN ولا بد من إقامة تعاون بين الحكومات وفيما بين القطاعات الحكومية على شتى مستويات السلطة ومع المجتمع الدولي ليتسنى تنسيق أنشطة التأهب للكوارث الطبيعية والحد من آثارها والتصدي لها على نحو فعال.
    Il devrait être manifeste qu'il est urgent de se préparer aux catastrophes puisqu'il existe d'ores et déjà 10 millions de migrants écologiques attribuables à des catastrophes causées par le changement de climat, et leur nombre risquait d'augmenter. UN وينبغي أن يتضح مسيس الحاجة إلى أعمال التأهب للكوارث حيث أنه يوجد اليوم بالفعل 10 ملايين مهاجر بيئي بسبب كوارث تغير المناخ ويرجح أن يزداد هذا العدد.
    Cela montre une fois encore la nécessité d'intégrer la planification en prévision des catastrophes dans les programmes de développement et notamment de mettre en place des moyens au niveau local pour se préparer aux catastrophes et y faire face. UN وهذا يدل مرة أخرى على الحاجة إلى إدراج التخطيط لمواجهة الكوارث في برامج التنمية، بما في ذلك بناء القدرات المحلية على التأهب للكوارث والتصدي لها.
    64. Les participants ont déclaré qu'en matière de remise en état des terres dégradées, il fallait se préparer aux catastrophes et mettre en place des systèmes d'alerte précoce. UN 64- وفيما يتعلق باستصلاح الأراضي المتدهورة، أقر المشاركون أنه يتعين التأهب للكوارث واستحداث نظم للإنذار المبكر.
    Les autorités afghanes et les donateurs doivent également s'intéresser de plus en plus à donner à l'Afghanistan les moyens institutionnels de se préparer aux catastrophes et d'y faire face, les rôles et responsabilités étant clairement définis. UN ويجب أن يحظى أيضا تعزيز قدرة المؤسسات الأفغانية على التأهب للكوارث والتصدي لها باهتمام متزايد من جانب السلطات الأفغانية والجهات المانحة، مع تحديد الأدوار والمسؤوليات بوضوح.
    Elle implique d'investir, au moyen des programmes de pays ordinaires de l'UNICEF, dans les systèmes nationaux aux niveaux central et local afin qu'ils puissent se préparer aux catastrophes et en atténuer les effets. UN ويشمل ذلك الاستثمار، من خلال البرامج القطرية لليونيسيف، في النظم الوطنية على الصعيدين المركزي والمحلي، بحيث تكون قادرة على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها.
    Elle appuiera le Comité de pilotage des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les actions de l'équipe des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à renforcer la capacité du pays et de ses institutions à se préparer aux catastrophes naturelles et à y faire face. UN وستدعم البعثة اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية وجهود الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين في بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها.
    3. À mettre au point un programme d'évaluation des risques et des plans d'urgence afin de centrer les efforts sur les mesures à prendre pour se préparer aux catastrophes, y faire face et en atténuer les effets et à concevoir des projets de coopération sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il conviendra. UN ٢ - وضع برنامج لتقييم المخاطر وخطط طوارئ من أجل تركيز الجهود على التأهب للكوارث والتصدي لها وتخفيف آثارها، وتصميم مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء.
    2. À mettre au point un programme d'évaluation des risques et des plans d'urgence afin de centrer les efforts sur les mesures à prendre pour se préparer aux catastrophes, y faire face et en atténuer les effets et à concevoir des projets de coopération sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il conviendra. UN ٢ - وضع برنامج لتقييم المخاطر وخطط طوارئ من أجل تركيز الجهود على التأهب للكوارث والتصدي لها وتخفيف آثارها، وتصميم مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء.
    9. Réitère sa volonté d'aider à titre prioritaire les pays, notamment en développement, à se donner les moyens, à tous les niveaux, de se préparer aux catastrophes naturelles, d'y réagir rapidement et d'en atténuer les conséquences ; UN 9 - تكرر الالتزام بقيامها، على سبيل الأولوية، بدعم جهود البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات بغرض التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة وتخفيف آثارها؛
    L'ampleur et la gravité de la catastrophe ont toutefois conduit le Gouvernement à lancer la semaine dernière, conjointement avec l'ONU, à Genève et à Oulan-Bator, un appel global de fonds de 18 millions de dollars pour doter le pays des capacités nécessaires pour se préparer aux catastrophes et y faire face afin d'éviter de subir des effets aussi violents à l'avenir. UN ولكن كبر حجم الكارثة وشدتها دفعت الحكومة في الأسبوع الماضي إلى أن تطلق، بالترافق مع الأمم المتحدة، نداء موحدا في جنيف وأولانباتار من أجل توفير 18 مليون دولار لبناء القدرات الوطنية على التأهب للكوارث والتصدي لها بغية تجنب حصول صدمات ذات حجم مماثل في المستقبل.
    En ce qui concerne les affaires humanitaires, la MINUT, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux s'emploieront essentiellement à aider le Gouvernement à renforcer sa capacité à se préparer aux catastrophes naturelles et à y faire face, ainsi qu'à promouvoir la promulgation d'un cadre législatif fonctionnel régissant les interventions en cas de catastrophe. UN وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، سوف تقوم البعثة، جنبا إلى جنب مع الفريق القطري للأمم المتحدة والشركاء الدوليين، بالتركيز على تقديم الدعم للحكومة لبناء قدراتها في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها، فضلا عن ضمان إصدار إطار تشريعي فني للتصدي للكوارث.
    9. Réitère sa volonté d'aider à titre prioritaire les pays, notamment en développement, à se donner les moyens, à tous les niveaux, de se préparer aux catastrophes naturelles, d'y réagir rapidement et d'en atténuer les conséquences ; UN 9 - تكرر الالتزام بقيامها، على سبيل الأولوية، بدعم جهود البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات بغرض التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة وتخفيف آثارها؛
    Dans les pays en développement, l'application des techniques spatiales peut contribuer de façon significative au développement pour améliorer les conditions d'existence, préserver et gérer les ressources naturelles et mieux se préparer aux catastrophes naturelles. UN وأضاف أن تطبيق تكنولوجيات الفضاء في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنميتها من حيث تحسين ظروف العيش والمحافظة على الموارد الطبيعية وإدارتها وزيادة الاستعداد للكوارث الطبيعية.
    23. Tout au long de ces six dernières années, le Rapporteur spécial a souligné le fait que, si l'aide alimentaire a son importance, la sécurité alimentaire a aussi la sienne, quand il s'agit de se préparer aux catastrophes, d'en atténuer et/ou d'en gérer l'impact. UN 23- وطوال السنوات الست الماضية كان المقرر الخاص يؤكد أن المعونة الغذائية مهمة، ولكن هناك اعتباراً مهماً آخر هو الأمن الغذائي، الذي يقع في بعض الحالات تحت عنوان الاستعداد للكوارث أو تخفيفها و/أو إدارتها.
    Activité 11. Appui au renforcement des capacités: il faut impérativement renforcer les capacités et les mécanismes institutionnels à tous les niveaux si l'on veut que les organisations et les individus puissent utiliser efficacement les services spatiaux pour se préparer aux catastrophes, intervenir et entreprendre des activités de relèvement. UN النشاط 11- دعم بناء القدرات: يعدّ بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية في جميع المستويات أمرا أساسيا من أجل زيادة قدرة المنظمات والأفراد على الاستفادة الفعّالة من الخدمات الفضائية لأغراض التهيؤ للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد