"se quereller" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Ils ne cessent de se quereller... et de se réconcilier. | Open Subtitles | لقد كانوا يتشاجرون مرارا وتكرارا ثم يتصالحون بعدها |
Tu auras là un fier gendre bon à se quereller avec tes fils indignes. | Open Subtitles | فاذهب معهم، اذهب ستتشرف بنسيب باسل يصلح لينضم لعصبة أبناءك الخونة |
Cependant, il n'est pas souhaitable de se quereller sur la sémantique de la recommandation adoptée par l'Assemblée générale. | UN | وأردف قائلاً أن من غير المستصوب مع ذلك، الدخول في جدال بشأن الدلالات اللفظية للتوصية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Le but n'est pas de se quereller avec la charmante Ambassadeur de l'Équateur. | UN | أنا لست على خلاف مع سيدتي الجميلة هنا، سفيرة إكوادور. |
À leur retour en Autriche, ils ne cessaient de se quereller. | UN | وبعد عودتهما إلى النمسا، كانا يتشاجران بشكل دائم. |
À leur retour en Autriche, ils ne cessaient de se quereller. | UN | وبعد عودتهما إلى النمسا، كانا يتشاجران بشكل دائم. |
À présent, on peut continuer de se quereller et mourir, ou on peut travailler ensemble et donner à tout le monde une chance de survie, à vous de choisir. | Open Subtitles | الآن، يمكننا مواصلة قتال بعضنا البعض ونموت أو يمكننا أن نعمل معاً ونعطي الجميع فرصة للنجاة |
Mais c'est difficilement le moment ou le lieu pour se quereller. | Open Subtitles | لكن الزمان والمكان بالكاد يناسبان لإقامة مبارزة. |
Et croyez-moi, ce n'est pas la première fois que je vois deux brillants chirurgiens se quereller sur la table d'opération. | Open Subtitles | وصدقوني هذه ليست أول مرة أرى جراحتين عبقريتين تتشاجران على جسد |
Vous savez, si elle commence à se quereller, elle ne peut pas s'arrêter. | Open Subtitles | أتعرف؟ لو بدأت الشجار، لا يمكنها التوقف |
Vous n'avez jamais vu Goergen se quereller avec qui que ce soit? | Open Subtitles | لَم تَرى غيرغين يَدخُل في مُواجَهات معَ أي أحَد؟ |
La plupart de ces groupes sont occupés à se quereller. | Open Subtitles | معظم هذه الجماعات مشغول بقتال بعضهم البعض |
Il y a peu d'emplacements idéaux, et les oies doivent se quereller pour les avoir. | Open Subtitles | المواقع المثالية شحيحة وجيران مشاكسون في الجوار. |
Qu'y a-t-il dans cette corne qui les a fait cesser de se quereller? | Open Subtitles | ما الذى رششته من هذا القرن وجعلهم يتوقفون عن الشجار ؟ |
Nous irons le voir. Leur arrivait-il de se quereller ? | Open Subtitles | سنتصل نحن به الم يوجد اي خلافات بينهما ؟ |
2.3 L'accusation était fondée sur les dépositions de témoins oculaires qui avaient entendu l'auteur et sa femme de facto se quereller. | UN | ٢-٣ واستندت قضية النيابة العامة الى الدلائل التي قدمها شهود العيان الذين سمعوا مقدم البلاغ وزوجته يتشاجران. |
Il est désolant que les représentants du Nord et du Sud soient assis derrière deux plaques d'identification différentes au sein de l'Organisation, et bien davantage encore que deux nations sœurs continuent de se quereller dans les tribunes internationales. | UN | ومن الأمور المحزنة أن الشمال والجنوب ممثلان في المنظمة خلف لوحات تحمل إسمين مختلفين، والشيء المثير أكثر للجزع هو أن الدولتين الشقيقتين تواصلان الشجار في منتديات دولية. |
se quereller alors qu'on est jeunes mariés ! | Open Subtitles | أن نقـف هنا نتشـاجـر، والأرز ما زال في شعـرنا! |
Sans se quereller, il faut trouver un nom à ce petit bonhomme. | Open Subtitles | بدون صراخ لكنا نحتاج لاسم لهذا الصغير |
Ou de boire, ferrailler, jurer, se quereller, courir les filles... | Open Subtitles | - نعم ، أو الشرب ، أو المبارزة ، أو الشتم أو الشجار ، أو العلاقة مع الغانيات |